שלום!

EldadoS

New member
שמות אותיות באספרנטו, ועוד

נדב, ראשית, נדמה לי שמערכת השפות שהומצאה, לדבריך, על ידי טולקין, עשויה לעניין גם בהקשר הזה (אם כי אנחנו בפורום אספרנטו), כי רבים מאתנו מתעניינים בשפות מלאכותיות אחרות. אבל אולי על זה נרחיב את הדיבור בפורומים/הקשרים אחרים. לשאלתך: אם הבנתי נכון, אתה שואל כיצד מבטאים את שמות האותיות כאשר הן נקראות בנפרד. ובכן, כל אות, כאשר היא עיצור, מוסיפים לשמה o-. האות k נקראת איפוא ko, שמה של האות b מבוטא bo וכו´. הווקאלים נקראים כפי שהם, e, i וכיו"ב. לאותיות לא מוסיפים i או e. לעומת זאת, אותיות אלה מתווספות למילים לשם גזירת מקור (הפועל) או תואר הפועל: paroli - לדבר rapide - מהר. והערה, לסיום, לגבי המשפט שלך באספרנטו לפני כמה הודעות: literoj = אותיות vortoj = מילים אלדד
 

nadavwexler

New member
כן, כמה אופסים... ../images/Emo67.gif

משום מה זכרתי שאומרים ke או ki.... ובשביל זה שאלתי...
את הגזירות אני מכיר.... (הגעתי לשיעור שמיני פעם אחרונה שלמדתי... אני לא כל כך בור..
) והבלבול בין אותיות למילים זה בגלל המילון אנגלי-אספרנטו... פשוט חשבתי שמילים זה letters... (למה? לא יודע..) אבל גם אם כותבים אותיות זה נכון, בעיקרון....
(ואם אתם מרגישים שאני מגזים בסמיילים, אני ממש מצטער...
) sed mi estas gxoja! נדב
 

EldadoS

New member
לא נורא, UEA ../images/Emo168.gif

זוהי דוגמה למלה באספרנטו, המבוטאת פשוט על ידי קריאת הווקאלים כמו שהן. אני מניח שאתה, נדב, מכיר את הקיצור. לטובת מי שלא מכיר UEA = ארגון האספרנטו העולמי, או במילים המקוריות: Universala Esperanto-Asocio נדב, איזה קורס למדת באספרנטו? האם באמצעות האינטרנט? אלדד נ.ב. האייקון בכותרת ההודעה שייך בעצם לעובדה, שיש לנו גם שיר באספרנטו, שאת הפזמון החוזר שלו אנו מתחילים ב-UEA עם כל מיני "הטיות" של זה...
 

nadavwexler

New member
דווקא לא הכרתי... ../images/Emo13.gif

תודה! למדתי את הקורס פה. הוא דווקא היה די בסדר...
 

EldadoS

New member
באיזה מילון?

איזה מילון עומד לרשותך (אנגלית-אספרנטו ולהיפך)? האם אתה משתמש בגרסת מילון אינטרנטית כלשהי, והאם יש לך המלצות למילון כלשהו?
 

Allon 8vD

New member
המ...

הייתכן ששלחת אליי מכתב מעט אחרי שהעליתי אותו...? (השם באמת נשמע לי מוכר... אגב, נעים מאד, Baje)
 

EldadoS

New member
עוד על שמות האותיות

בעצם, כותבים k, או s וכו´, אבל מבטאים "ko", "so" וכו´. למיטב ידיעתי, כאשר מדובר בכתיבה, לא מוסיפים o- לעיצור באספרנטו. את ה-o מוסיפים רק כאשר מבטאים, כדי לקרוא לאות בשמה.
 

Allon 8vD

New member
נכון!

רשת האתרים באינטרנט (www; אין מלה בעברית) נקראת ttt, כפי שכתבת, בהטעמת ה-טו השלישי. האינטרנט כולו, כלומר התשתית (רשת האתרים, רשת הדוא"ל, ftp, ועוד; "מרשתת" בעברית) נקרא interreto.
 

EldadoS

New member
ttt-ejo

ול"אתר" אפשר גם לקרוא: tttejo אבל, בעצם, אף פעם לא ראיתי את זה כתוב. שמעתי את זה בע"פ... כיצד קוראים לאתרים באספרנטו? האם sitoj?
 
tאיך קוראים באספרנטו לאתרים?

Retejo או TTT-ejo או Retpag^aro. להפתעתי לא מצאתי במילון החדש PIV את המילה Sito.
 

EldadoS

New member
מעניין, מעניין מאוד...

ואני הייתי בטוח ש-sito הוא מלה שדי התאזרחה... לגבי "מרשתתת" - מצאתי את זה בפורום שבו מופיעות גם הודעות של "הנסיך", שפרסם לפני זמן מה הודעה בפורום על "קוקטו טוינס". אלון, האם גם אתה מצאת מלה זאת בפורום "חומרה ותוכנה", או שהכרת אותה לפני כן? ולגבי קוקטו טוינס - מישהו יודע אם הם קשורים לאספרנטו?
 

MDoron

New member
אתר וציפור

יוסי, לפי PIV אתה ודאי יודע ש SITO זה מין ציפור. למהדורה המתוקנת שאנו מכינים למילון השלם אספרנטו-עברי אמנם הוספתי את המילה SITO גם במשמעות ´אתר באינטרנט´, אבל אולי טעיתי, כי למה להכניס שתי משמעויות למילה אחת. הלא זה מנוגד להיגיון של אספרנטו, שגורס יחס 1:1 בין אלמנטים בשפה (אות:צליל, סיומת:פונקציה תחבירית, מילה:משמעות), כפי שמצאתי פעם תוך הכנת עבודה סמינריונית באוניברסיטה. אם כן, מבין שתי המילים שאתה, יוסי, נוהג להשתמש בהן עבור "אתר" לדעתי יש להעדיף את retpagho בהרבה, משום שהיא לא נושאת משמעות נוספת חוץ מבעולם האינטרנט, ומסייעת לשמור על היחס הכללי של 1:1 בין מילה ומשמעות. נכון שיש הומונימים (מילים הנכתבות אותו דבר אבל בעלות משמעות שונה), ועל כך תדבר בהרצאתך, אך בדרך-כלל יש לזה סיבות, זמנהוף לא ממש רצה שזה יקרה, (וזה קצת קרה בכל זאת). אך למה להוסיף הומונימים כאלה, היום, כאשר עולם המחשבים די חדש, ויש לנו עדיין אפשרות לשמור על השפה מקילקולים שיפרו את האיזון 1:1. נ.ב. בכוונה של זמנהוף אפשר להיווכח בקלות גם בספר Zamenhofaj respondoj וגם מהכובעים שמשנים משמעויות מילים. זה מאוד בולט שזמנהוף ממש היה מודע לרצון שלו למילה אחת:משמעות אחת. דורון
 

interDist

New member
sito ../images/Emo4.gif

לפי מה ששמעתי, המילה "סיטו" אינה מומלצת לשימוש כמתארת אתר ברשת. היא כבר בעלת המשמעות "סוג מסוים של ציפור", ובכלל - למה להשתמש באנגליזם כזה??? ישנו aro של מילים אספרנטיות ל"אתר", vi estas bonvenaj elekti unu אני אישית מעדיף את retejo, בכלל הקלות בהיגוי ובכתיבה, ובגלל הצליל היפה שיש לה. אבל גם retpagho, pagharo, hejmpagho קיימות. אני יודע, שקיימת גם המילה TTT-ejo, אבל היא כל כך מגושמת וכל כך צורמת את האוזן
ואם לגזור ממנה את המילה "מנהל אתר", אפשר בכלל ליפול מהכיסא: TTT-ejestro (הגייה: טו-טו-טו-אייסטרו). ! VE
 
תגובה ל- SITO

אני חותם על כל מילה שכתבת בקשר לשמות באספרנטו של "אתר". אתה ממש צודק!
 

EldadoS

New member
מרשתתתת? ../images/Emo8.gif

אלון, נקרדבלה... (nekredeble...
) האמנם רשת האינטרנט נקראת "מרשתת" בעברית? האם זה התפרסם ברשומות האקדמיה? ובכלל, האם יש מושגים אחרים, שכדאי שנדע עליהם? בעצם, האם יש כתובת אינטרנט שבה מפרסמת האקדמיה מושגים חדשים בעולם המחשוב?
 

Allon 8vD

New member
נקראת? לא ממש...

אבל ככל שידוע לי, האקדמיה החליטה ממש לאחרונה על המלה בעקבות פניה של צה"ל. יש אתר של האקדמיה, אבל לא מצאתי בו את מרשתת. הנה מושג מעולם המחשוב (וגם מעולם הכימיה) שכדאי לדעת כדי להבין את האתר: הידודי (הִדּוּדִי) = אינטראקטיבי.
 

EldadoS

New member
את "הידודי" דווקא הכרתי

אבל מה שמסקרן אותי יותר, אלון, כיצד אתה מנקד את המילים?? דרך אגב, האם יש מונח אספרנטי ל-אינטראקטיבי? מישהו?
 
למעלה