שרשורוני:)

Assiduous

New member
החושש בשיניו...

מה המשמעות של "חושש בשיניו"?
במילון ספיר ישנה הגדרה אחת שלא מסתדרת עם ההקשר.
כנראה שהכוונה לכאב.

כמו כן לא מופיע במילון ההווה המוטמע באתר האקדמיה ללשון.
 

Assiduous

New member
מהו הצבע הלבן?

אני מעתיק את הגדרות מילון ספיר למילה "לָבָן" (מעתיק רק שתיים מתוך כמה שתמצאו במילון) ואחר כך אשאל שאלה לגבי אחת ההגדרות.
לָבָן
1. [תנ] כּצֶבַע השֶלג או החָלב: נגע לָבָן אדמדם (ויקרא יג 42); חמישים תאנים שחורות וחמישים לבנות (תרומות ד, ט); שלגייה הייתה לִבנַת פָּנים כשלג

2. [עח] אחד מצבעי העצמים בעלי רוויה נמוכה מאוד ובהירות גבוהה - בייחוד אפור בהיר מאוד.

שימו לב לראיה המודגשת (על ידי) שציטטתי במילון ספיר מלשון המשנה (תרומות): "חמישים תאנים שחורות וחמישים לבנות". האם מישהו מכם מכיר תאנה לבנה שהקליפה שלה כצבע השלג או החלב? אשמח לדעת אם קיים דבר כזה.
 
צבע הוא תמיד יחסי לצבעים אחרים. לחם לבן אף פעם אינו לבן אלא

בהיר מלחם כהה
אדם שעורו לבן אף פעם אינו לבן ממש, אלא ביחס לכהי עור או לשזופים
תאי דם לבנים (לויקוציטים בלעז) אינם לבנים אלא בהירים מהאדומים
כרוב לבן איננו לבן אלא ירקרק, אך בהיר מכרוב סגול
והבית הלבן הוא לבן רק ביחס לחדר הסגלגל. טוב, זה כבר בדיחה....
 

Assiduous

New member
כלומר

אתה מסכים ש:

1) ההגדרה במילון ספיר היא בעייתית.
2) ההגדרה והדוגמה הספציפית שהביאו במילון ספיר לא מתאימות זו לזו.
 
לצערי איננני מסכים. ממילון אין מצפים ללמוד את כל הנושא של

ראיית צבעים. הוא מתאר פחות או יותר שימושים מקובלים.
בסך הכל, מה לעשות, ההגדרה "מהו לבן" היא קצת... אפורה
 
האם שתית פעם יין לבן? האם הוא היה לבן?

והאם "האדם הלבן" בצבע השלג?
אל תתפלא שהמילונים מביאים דוגמאות קלאסיות ללבן ולא דוגמאות פחות מובהקות.
גם "חוּם" במילון יהיה "צבע האדמה" למרות שאין שום אורך גל שמייצג את הצבע החום, והשונות בין הצבעים המכונים "חוּם" גדולה מאוד

מלבד זאת, שאלתך היא מהמשנה ויש לדעת שהחלוקה לצבעים עברה שינוי עם הזמן, כי בעבר "לבן" ייצג גוונים בהירים של צבעים רבים ושונים. וכתב הזכרתי כאן פעם את הרשב"ם שביאר "ועיני לאה רכות - נאות...ועיניים שחורות אינן רכות כלבנות" - כלומר לפרשנותו היו לה עיניים כחולות או ירקות, וזה היה נחשב ליפה יותר מעיניים כהות).
 

Assiduous

New member
לטעמי

מכיון שבמילון יש הגדרות שונות לכל ערך, לכן אפשר להוסיף את המשמעות שהייתה פעם ולא לערבב אותה עם המשמעות המקובלת. אין טעם להגדיר לבן כשלג ובאותה משפט להביא דוגמה שהיא בצבע ירוק בימינו. זה פשוט מטעה או מתמיה.
 

trilliane

Well-known member
מנהל
אני מבינה את הנקודה שלך, למה שלא תכתוב להם?

 

trilliane

Well-known member
מנהל
ה"צבע" הלבן הוא צבע של דבר המחזיר אור בכל אורכי הגל

זו (בערך) ההגדרה הפיזיקלית; במציאות, כפי שכתבו לך, יש לא מעט לבן שאינו עונה להגדרה הזאת. אם הנקודה שלך שהציטוט המוצמד להגדרה אינו מיטבי, ייתכן שאתה צודק, אבל זו ביקורת שאתה יכול להפנות ישירות למילון...
&nbsp
באשר לסוגי התאנים הקיימות בשוק וצבעיהן, זו כבר לא שאלה לשונית...
 
חברים יקרים. כדי להימנע מהלבנת פנים כדאי להתמקד בצד הלשוני

כי הפיזיקה, קל וחומר הפסיכופיזיקה, של ראיית צבעים היא די מסובכת, ואינה מתאימה לדיון כאן.
ביחס לחוסר קשר בין אורך גל לצבע, כפי שציין איתי לגבי החוּם: זה נכון, אך אין גם שום אורך גל שהוא לבן ואין שום אורך גל שהוא תכלת, ורוד, אפור וגם לא ארגמן.
מבחינת חוויה אנושית, תחושת צבע היא תמיד ביחס לצבעים אחרים שבסביבה. כבר לפני עשרות שנים נערכו ניסויים בהם כל שדה הראייה, כולו, נצבע בצבע אחד ואז תוך זמן קצר מאד, כל צבע דהה לחלוטין ונראה אפור. בעצמי הכנתי הדגמה (ואני משתמש בה) בה ריבוע אפור נראה כחול רווי כשהוא מוצב על רקע מסוים אחד, ואותו ריבוע אפור נראה צהוב בוהק ורווי על רקע אחר.
בתחומי הפיזיקה, עיבוד אותות ואלקטרוניקה קיים המושג "לבן" לציון תערובת הכוללת את כל אורכי הגל (המונח הוא "רעש לבן". אגב, לאוזן הוא נשמע בערך כמו שששששששש). אבל הקשר של זה לתחושת לבן, שהיא הנושא כאן, רופף ביותר. אזור לבן על צג המחשב רחוק מאד, מאד, מלהקרין אליך את כל אורכי הגל של האור.
 
אגב,

גם הביטוי "הוריקו פניו" משמעותו דומה ל"הלבינו פניו", אף על פי שכאן זה ירוק וכאן לבן. הירוק לא באמת ירוק והלבן לא באמת לבן.
 
אם אינני טועה (ואולי כן, ומאד) יש "בעיה" עם צהוב

צהובים זה לזה - שונאים
אבל צהבו פנים - כמדומני צהלו, האירו פנים.
האמנם? או שטעות בידי?
 
צהובים זה לזה

לא קשור לצבע הצהוב, אלא לשורש צח"ב שמשמעותו היה עוין, התקוטט.
צח"ב מפיע גם בחי"ת בספרות חז"ל ("מפני שצוחבין זה עם זה") ולא רק בה"א.
השורש קיים גם בערבית צח'ב صخب.
 
אתה בבחינת פוקח עיני עוורים!! לא הייתי קרוב כלל לדעת זאת

ועוד, צחב בערבית לא קשור דווקא לקירבה מסוימת, או יחסי בעלות?
מן הסתם טעות בידי, או שמדובר בצחב הנכתב אחרת
 
למעלה