שרשורי WICKED

Sally Bowles

New member
ביצוע שלי ל-"for good" מתוך "Wicked"

סתם התחשק לי לשתף.
הפכתי את זה לגרסת סולו...
 

mili55

New member
מישהו יכול לספר לי מה מסופר במחזמר- wicked??

אני רוצה לדעת את העלילה ועל הדמויות.... ממש נדלקתי על המחזמר- ראיתי קטעים ביוטוב ואני רוצה כמה שיותר פרטים. תודה- הילה:)
 

mili55

New member
היי, מישהו יכול לתרגם לי את השיר לעברית???

השיר מתוך wicked: ELPHABA (spoken) Fiyero! (sung) Eleka nahmen nahmen Ah tum ah tum eleka nahmen Eleka nahmen nahmen Ah tum ah tum eleka nahmen Let his flesh not be torn Let his blood leave no stain Though they beat him Let him feel no pain Let his bones never break And however they try To destroy him Let him never die: Let him never die: Eleka nahmen nahmen Ah tum ah tum eleka nahmen Eleka nahmen nahmen Ah tum ah tum eleka: eleka: What good is this chanting? I don't even know what I'm reading! I don't even know what trick I ought to try Fiyero, where are you? Already dead, or bleeding? One more disaster I can add to my Generous supply? No good deed goes unpunished No act of charity goes unresented No good deed goes unpunished That's my new creed My road of good intentions Led where such roads always lead No good deed Goes unpunished! Nessa: Doctor Dillamond: Fiyero: Fiyero!! One question haunts and hurts Too much, too much to mention: Was I really seeking good Or just seeking attention? Is that all good deeds are When looked at with an ice-cold eye? If that's all good deeds are Maybe that's the reason why No good deed goes unpunished All helpful urges should be circumvented No good deed goes unpunished Sure, I meant well - Well, look at what well-meant did: All right, enough - so be it So be it, then: Let all Oz be agreed I'm wicked through and through Since I can not succeed Fiyero, saving you I promise no good deed Will I attempt to do again Ever again No good deed Will I do again! תודה רבה.
 

RossandRachel

New member
מדהים!

באמת ביצוע יפה! יש איזה זיופון ממש קטנטן בקטע ה"as it passes a sun" אבל זה באמת שטויות בהחלטמ רענן לשמוע את זה בגרסת סולו :) זה נותן לזה נימה אישית יותר, פניה למישהו שלא נמצא שם. האמת החברה הכי טובה שלי ואני הקלטנו את זה יחד...
 

netmaster1

New member
שאני ארים את הכפפה?

כי אני פשוט בטוח שלא משנה מה אני אכתוב זה יגרור נצלו"ש ארוך על וויקד.. אבל בגדול זוהי אדפטציה בימתית(כי לא קיים המושג מחזמר מקורי כמעט) לספר וויקד(או מרשעת) של גרגורי מגוויר, עם מוזיקה של סטיבן שוורץ(פייפן, ג'יפסי) למרות שהוא מאוד שונה מהספר(אגב נצלו"שים, למישהו בא לעשות השוואה שנראה כמה הבדלים יש?) הקונצפט הוא הסיפור של הקוסם מארץ עוץ רק כמה שנים לפני שהוא קרה, ומנקודת המבט של אלפבה המכשפה הרעה של המערב. בגדול הסיפור הוא הסיפור הטיפוסי של בחורה פוגשת בחור, בחורה מתאהבת בבחור אבל היא לא נאהבת בחזרה כי היא ירוקה, בחורה מוכיחה שעם אופי טוב אפשר לנצח כל מכשול והבחור אוהב גם אותה, דלי מים נשפך על בחורה וממיס אותה לאלפי רסיסים(או שלא?:p) ברמת העיקרון לא כדאי לספייליר יותר מדי את הסיפור כי הוא בנוי על האמוציות שיש לך מהקוסם מארץ עוץ והוא משחק על דברים שלקחת כמובן מאליו משם. אבל אם תרצי אני בטוח שעוד יספרו לך כאן את הסיפור לאלפי פרטים קטנים:)
 
בטח, גוגל יכול:

ELPHABA (מדוברת) Fiyero! (sung) Eleka nahmen nahmen אה tum ah tum eleka nahmen Eleka nahmen nahmen אה tum ah tum eleka nahmen תן לו בשר לא להקרע תן לו את הדם לא להשאיר כתם למרות שהם היכו אותו תן לו לא להרגיש כאב תן לו את העצמות לא לשבור ומה עם זאת הם מנסים כדי להרוס אותו תן לו לא למות: תן לו לא למות: Eleka nahmen nahmen אה tum ah tum eleka nahmen Eleka nahmen nahmen אה tum ah tum eleka: eleka: מה זה טוב chanting? אני אפילו לא יודע מה אני קוראת! אני אפילו לא יודע מה אני צריך טריק לנסות Fiyero, איפה אתה? כבר מת, או דימום? עוד אסון, אני יכול להוסיף את שלי אספקת נדיב? צדקה לא הולך unpunished לא מעשה צדקה הולך unresented צדקה לא הולך unpunished זה החדש שלי אני מאמין אזור הכביש של כוונות טובות שבו הוביל כבישים כאלה תמיד להוביל לא צדקה Goes unpunished! Nessa: דוקטור Dillamond: Fiyero: Fiyero!! שאלה אחת ו haunts כואב יותר מדי, יותר מדי להזכיר: האם אני באמת מחפש טוב או סתם מחפש תשומת לב? זה הכל הם מעשים טובים כאשר הסתכל עם קרח-קר עיניים? אם זה הכל הם מעשים טובים אולי זוהי הסיבה מדוע צדקה לא הולך unpunished הכל צריך להיות מועיל ממליצה circumvented צדקה לא הולך unpunished כמובן, התכוונתי ובכן -- ובכן, תראה מה עשו היטב התכוון: בסדר, מספיק - ניחא ניחא, אז: תן את כל עוז הסכים להיות אני רשע כל כולו מאז אני לא יכול להצליח Fiyero, וחוסכת לך אני מבטיח לא צדקה האם אני מנסה לעשות שוב לעולם לא צדקה האם אני עושה שוב!
 

mili55

New member
תודה על התרגום

מנסה להבין כמה שיותר מהתרגום.... תודה רבה על המאמץ והרצון:)
 
אוי, סליחה, זו הייתה בדיחה...

אם את רוצה תרגום חופשי (לא מחורז), אני אשלח לך תוך כמה דקות. אבל נדמה לי שיש כאן אנשים שמכירים גם תרגומים מחורזים...
 
ואם כבר, אז ../images/Emo207.gif

מי תרגם את המחזמר כפי שבוצע באייקון? אני שוקלת לבצע את "Popular" בעברית כהדרן לקונצרט קלאסי, וכיוון שלא ידעתי למי לתת קרדיט לתרגום התחלתי לתרגם אותו מחדש בעצמי, אבל באמצע העבודה נזכרתי שכאן יש אנשים שגם לקחו חלק פעיל אז בטח יודעים...
 

BroadwayBaby511

New member
את הגירסה האייקוניסטית תירגם אייל רונאל.

יש לי 2 תרגומים לשיר, האחד של אייל והשני של נתנאל לביא (שאגב, גם השתתף בהפקה). זה תלוי מה את חושבת יושב יותר טוב, "מ-קו-בלת" או "מג-ני-בה".
מוזמנת לשלוח מייל ל[email protected] ואשתדל לחזור אלייך בהקדם.
 

mili55

New member
זה לא יעזור לך- אף אחד לא תרגם לי עדיין

האמת- ציפיתי שמישהו פה יביא לי את התרגום באמת ולא יצחק עלי.... כפי שאת שמה לב- זה לא היה כך- סתם עשו מזה צחוק. אם יהיה לי את התרגום הספציפי הזה- אני אביא לך. בהצלחה.
 

tommy walker

New member
לי זה נשמע כמו "אוי אוי אוי..."

א. מישהו חייב לך משהו? למה את מצפה שברגע שתגידי שיתרגמו לך אז ישר מישהו יבוא ויעשה עבודת תרגום ויתרגם לך את השיר? מישהו עובד בשבילך? ב. בערך 2 הודעות מעל ההודעה שכתבת ענו לך לגבי זה שיש שני תרגומים ואפילו השאירו לך כתובת מייל שתוכלי ליצור קשר ויוכלו לשלוח לך את התרגומים. אז לזה התכוונת כשכתבת שלא הביאו לך את התרגום וסתם עשו צחוק? "עשו מזה צחוק".... אוי ואבוי.. איך אנשים העיזו לא לענות רק ישר ולעניין ולרוץ למצוא לך תרגום... איך החצופים האלה מעיזים לדבר על דברים שלא קשורים ישירות למה שביקשת... פשוט נורא... אז את המרמור את מוזמנת לשמור למקרים יותר מתאימים.
 

mili55

New member
אתה צודק אף אחד לא חייב לי כלום

בגלל זה לא כתבתי מליון הודעות והתחננתי. אף אחד לא צריך לעשות לי טובה או משהו כזה... אז אתה לא צריך להתנפל עלי כאילו אתה צריך "לעבוד בשבילי" סך הכל בקשתי עזרה מאלו שאולי יש להם או שמבינים ומכירים יותר ממני. את ההודעה לבחור שהציע לי במייל את התרגומים לא ראיתי- אז תודות ההודעה שלך שמתי לב- אז תודה על הודעה הכועסת שלך- לפחות במשהו היא עזרה. נ.ב.- הייתי שותפה פעילה בפורומים ובאתרים שונים בספרדית (לפני שנים כשהיה לי זמן פנוי), תמיד היו מבקשים ממני לתרגם והייתי בכיף עוזרת ומתרגמת לכן חשבתי שפה זה גם ככה, כשאזדקק גם אנשים אחרים יבואו לקראתי- זה הכל חמודי ואני הכי לא ממורמרת חח.... אני צוחקת כשרואה את ההודעה שלך ורואה עם איזה אנשים יש לי עסק.
 
למעלה