冬は味噌汁が美味しい - הדקדוק היפני המערבי
חלפה כשנה מאז הויכוח שלי עם חירות לגבי מה זה נושא בדקדוק מערבי ולמה אין לו שום קשר ל は ו- が.
למרות שאני בטוח שדיברתי שטויות בזמנו (אחרי הכל עברה שנה, אני מקווה שלמדתי משהו) לא הצלחתי למצוא את השרשור באתר עם מנוע חיפוש שאמנם המטרה שלו היא לא שלא תצליח למצוא אינפורציה (כמו בפייסבוק) אבל התוצאה דומה בהחלט.
אני זוכר שהבטחתי לחזור ולכתוב מה דעתי על זניחת הדקדוק (לפני 15 חודשים) ולימוד ע"י משפטים מתורגמים בשלמותם בלבד.
היום כנראה יותר מבעבר, אני חושב שהדקדוק המערבי שהומצא ליפנית ואומץ ע"י יפן ללימוד יפנית למבוגרים הינו שטויות במיץ אין לו שום תועלת מעבר הקניית יכולות של הבנת הנקרא.
אין לדקדוק הנ"ל שום תרומה בהבנת הנשמע לעומת זו, והוא באופן אקטיבי פוגע ביכולות דיבור וכתיבה.
במקרה שלי זניחה מוחלטת של דקדוק הביאה אותי ליכולת התבטאות שכוללת מבנים שלא למדתי בדקדוק או הבנתי איך להשתמש בהם כשלמדתי דקדוק.
לאחרונה למדתי לאמר:
納豆が美味しいとは思いません
בניגוד ל-
納豆は食べません
ו-
納豆を食べません
שלושה משפטים שונים לגמרי, שאפשר למצוא בספרי הדקדוק (אישתי רצה לבדוק את הנושא אחרי שאמרתי את זה) אבל זה לא משפטשהייתי מרכיב מלימוד דקדוק.
חלפה כשנה מאז הויכוח שלי עם חירות לגבי מה זה נושא בדקדוק מערבי ולמה אין לו שום קשר ל は ו- が.
למרות שאני בטוח שדיברתי שטויות בזמנו (אחרי הכל עברה שנה, אני מקווה שלמדתי משהו) לא הצלחתי למצוא את השרשור באתר עם מנוע חיפוש שאמנם המטרה שלו היא לא שלא תצליח למצוא אינפורציה (כמו בפייסבוק) אבל התוצאה דומה בהחלט.
אני זוכר שהבטחתי לחזור ולכתוב מה דעתי על זניחת הדקדוק (לפני 15 חודשים) ולימוד ע"י משפטים מתורגמים בשלמותם בלבד.
היום כנראה יותר מבעבר, אני חושב שהדקדוק המערבי שהומצא ליפנית ואומץ ע"י יפן ללימוד יפנית למבוגרים הינו שטויות במיץ אין לו שום תועלת מעבר הקניית יכולות של הבנת הנקרא.
אין לדקדוק הנ"ל שום תרומה בהבנת הנשמע לעומת זו, והוא באופן אקטיבי פוגע ביכולות דיבור וכתיבה.
במקרה שלי זניחה מוחלטת של דקדוק הביאה אותי ליכולת התבטאות שכוללת מבנים שלא למדתי בדקדוק או הבנתי איך להשתמש בהם כשלמדתי דקדוק.
לאחרונה למדתי לאמר:
納豆が美味しいとは思いません
בניגוד ל-
納豆は食べません
ו-
納豆を食べません
שלושה משפטים שונים לגמרי, שאפשר למצוא בספרי הדקדוק (אישתי רצה לבדוק את הנושא אחרי שאמרתי את זה) אבל זה לא משפטשהייתי מרכיב מלימוד דקדוק.