מה אנחנו קוראים/שומעים הסופ"ש?

  • פותח הנושא avivs
  • פורסם בתאריך

ניימן3

New member
מציאות המשחק - גיא חסון

התחלתי וכבר סיימתי למעשה. ספר מאד קטן ומהיר - אבל לצערי אני לא יכול לאמר שאהבתי אותו.

מצד שני, גם התחלתי את שמים שבורים של קרן לנדסמן, והוא הרבה יותר מוצלח!
 

avivs

New member
מציאות המשחק

הוא באמת אחד הדברים הגרועים שקראתי. אין שם טיפת היגיון, והכתיבה ברמה נמוכה מאוד.
ציפיתי להרבה יותר.
 
יש לי עותק חתום


קראתי אותו פעם אחת, די מזמן, אז מה שאכתוב כאן הוא בערבון מוגבל ביותר...
הספר הזה מייצג תפיסה מסוימת של כתיבה (או, יותר נכון, גישה לכתיבה), שגיא חסון ניסה לקדם בהרבה תרגילים בפורום הכותבים ובעוד מקומות. הרבה מהעצות שלו היו טובות ומועילות, אבל כשדוחקים אותן לקיצוניות - כמו במקרה הזה - מתקבל משהו שהוא בסופו של דבר לא משכנע.
 
זה סיפור ארוך

אפשר להתרשם קצת מרוח הדברים כאן:
http://www.sf-f.org.il/sf-f/old_site/story_930.html
http://www.sf-f.org.il/sf-f/old_site/story_832.html
http://www.sf-f.org.il/sf-f/old_site/story_750.html
 
עוד מקווה שיימצא לי זמן לחזור לעסוק בזה


כתבתי רק סיפור אחד קטן לפרויקט של "מאורות" האחרון.
 

Y. Welis

New member
תודה על הקישור

הוזכרה כאן בזמנו אנתולוגיה של מד"ב צבאי. פלא שלא יצאה כזו בעברית (מתורגמים ומקוריים).
 

is00

New member
מלבד הכלב - קוני וויליס. פעם שנייה.

אבל עבר המון זמן מאז שקראתי אותו בפעם הראשונה ואני כבר לא זוכר ממנו כלום, חוץ מזה שמאוד נהניתי ממנו בפעם הראשונה.
 

ניימן3

New member
ספר נהדר

נאבקתי איתו במאתיים העמודים הראשונים, אבל מהרגע שנכנסתי לדמויות לא יכולתי להניח אותו מהיד.

מה שקצת מעצבן זה שהסופר מאד לא ממהר לסיים את הטרילוגיה. במקום לכתוב את הספר השלישי, הוא הוציא עכשיו נובלה שמתארת את עלילות אחת הדמויות הכי שוליות בסדרה.
 

תמר עדי

New member
גם אני מאוד מאוד אהבתי את הספר. תגידו זה רק אני שמוצאת

דימיון בין קוותה לפיץ (שעכשיו אני עמוק בטרילוגיה הראשונה שלו) ?
 

ניימן3

New member
באמת?

אני לא ממש זוכר את פיץ, כי קראתי את טרילוגית הרוצח לפני טריליון שנה, אבל קוות הוא כל-יכול כזה. פיץ גם ככה?

(ואם כבר, למה תרגמו את השם שלו לקוותה? זה Kvothe באנגלית והסופר אומר שה - e שקטה)
 

תמר עדי

New member
בערך - כמה שלא מנסים להרוג אותו, הוא שורד איכשהו

וגם יש לו את ה-"בינה" וה-"אומנות" חזק אצלו (אם זה מזכיר לך משהו), אפילו יותר מכולם.
לא יודעת, אני פשוט מוצאת הרבה דימיון בין השניים ואני אוהבת את שניהם.
ולגבי התרגום - שאל את המתרגם/מת. חבל שלא מתרגמים את השני (הבנתי שכנראה גם לא יתרגמו אותו).
אני מקווה שאצליח לקרוא את השני באנגלית, נראה לי קשה מדי.
 

ניימן3

New member
היה נסיון לעשות פרוייקט מימון המונים

לתרגום של השני. נכשל למדי. באמת לא יודע למה הספר הראשון לא הפך לרב מכר בישראל. אולי עניין של שיווק.

קראתי את השני באנגלית - זה ספר עם אנגלית די קריאה, כך שאם כבר קראת משהו באנגלית פעם אז את יכולה לנסות:)
 

Y. Welis

New member
לא לפנטסיה. מד"ב - כן.

וההבדל מהותי.

גם נסיונותיו המוקדמים עם פנטסיה, כמו 'שלושה לבבות ושלושה אריות' (http://simania.co.il/bookdetails.php?item_id=21311 ), לא זרמו כמו המד"ב שלו.

יש כאלה שטובים יותר בתחום וסיגנון מסויימים (כמו עם בסטר וניבן ועוד הארדקור) ופחות באחרים. הבעיה אצלו שכשהוא מנסה להתפייט ולהישמע 'מוגבה' (מלשון high fantasy), הוא מפספס. יש אחרים שסיגנון כזה קל יותר להם, והם נשמעים משכנעים יותר.

היום אגב הוא מתרגם ספרי היסטוריה. בד"כ סביר, אבל מדי פעם חייב להפתיע עם מילה שלא תמצא במילונים, כמו 'רמקולים שידרו רעש של הלמניות מכניות'
אין כמוהו בדווקאות.
 
למעלה