מה אנחנו קוראים/שומעים הסופ"ש?

  • פותח הנושא avivs
  • פורסם בתאריך

haimgds

Member
אז ככה.

-בעברית יצאו הארבעה הראשונים בסדרה (ושני הספרים הראשונים מתרחשים לפני הולדת מיילס, גיבור הסדרה) ואז יצא משום מה הספר ה 15 בסדרה (שמשתמש באותו יקום אך ללא מיילס) שלא ממש קשור. כשקראתי אותו אחרי ארבעת הראשונים גיליתי ספויילרים שונים לסדרה כך שרצוי להמנע ממנו.
-רצוי לקרוא את הסדרה לפי הסדר הכרונולוגי שלה, ניתן למצוא ב http://en.wikipedia.org/wiki/Vorkosigan_Saga
-לטעמי האנגלית בה כתובה הסדרה אינה פשוטה מאוד ולמתחילים/חסרי ניסיון רצוי לקרוא אותה יחד עם מילון (שילוב שיוצא נהדר בספר אלקטרוני)
&nbsp
לטעמי הסדרה קולחת ומהנה (ומאוד "תקינה פוליטית"...), כדאי לקרוא אותה כשמחפשים משהו שלא דורש הרבה מאמץ בקריאה. בהרצאה שהייתה בחנוכה המרצה הגדיר אותה כ"רומן רומנטי משולב באופרת חלל" ואני לא חושב שהוא רחוק מהאמת.
 
תודה על הפרטים.

כבר שנים שאני לא קוראת באנגלית לכיף, רק לצרכי עבודה. אבל אולי כדאי לשקול מחדש את ההרגל הזה.
אני מאוד נהנית. זו כתיבה טובה. לא עמוקה, אבל גם לא מעמידה פני משהו אחר והתקינות הפוליטית היא משב רוח מרענן ואסקפיסטי. מתה על אופרות חלל.
 

J e n i e

New member
גם הבא אחריו מוצלח, לדעתי

באמת משונה שתירגמו דווקא אותו לעברית, אחרי שתרגמו כמה מהראשונים והפסיקו. אני התחלתי לקרוא בעברית, ועברתי לאנגלית אחרי שנגמרו לי הספרים המתורגמים.
נחמד גם לקרוא ספר בשתי השפות, למרות שלפעמים אחרי שעברתי לשפת המקור קשה לי לחזור לעברית (כי כל מיני דברים בתרגום מפריעים פתאום).
 

haimgds

Member
סדרה כיפית ללא כל ספק.

ראיתי שאני לא היחיד שסדרה שבורה/קופצת/מתה גורמת לו לעבור לאנגלית, בשנה האחרונה הפסקתי כמעט לגמרי לקרוא בעברית ואני רוכש ספרים באמזון מאשר בצומת... יכול להיות שהוצאות הספרים מתעלמות מבעייה זו כרגע אך היא מתחילה להוות סכנה להוצאות המתרכזות בתירגום.
&nbsp
ד"א, הקריאה באנגלית לאחר העברית בסדרה קצת בלבלה אותי, האם התואר ghem (תואר קאסטדייני למעמד הלורדים) נשמעת כ: "ג'ם" (כך כתוב בתירגום לעברית) או "ג'הם" או "ה'ם" (כך 'שמעתי' זאת שקראתי באנגלית)?
 

J e n i e

New member
אני עברתי לקינדל בשניים האחרונים בסדרה

יש לי את רוב הקודמים ב-hard copy, אבל אחרי שיש לי קינדל הרבה יותר נוח לקנות אלקטרוני, לא צריך לחכות למשלוח (ולשלם עליו).

אני מניחה שלפחות לשנים הקרובות, יש קהל יחסית גדול שפשוט לא קורא באנגלית מספיק טוב, לי לקח כמה שנים לעבור לאנגלית באופן מלא (כך שגם אם יש את הספר בשתי השפות אעדיף באנגלית).

לגבי השם, אני תמיד חשבתי שזה משהו כמו ג'הם, אבל כשה-"ה" לא נשמעת ממש, אבל יכול להיות שערבבתי את העברית עם האנגלית איכשהו, לא חשבתי על זה עד ששאלת. אני אנסה לתפוס דובר אנגלית ולשאול אותו.
 

Y. Welis

New member
כך נעשה בזמנו להמשכי חולית. אחרי הראשון תורגם 2 בהוצאה אחרת

ומכיוון ש'עם עובד' שהוציאו את 1 לא יכלו להודות בגלוי (טאבו כבד בארץ) שיש את מס' 2 בהוצאה אחרת, ומאחר ו-3+4 הם המשכים ישירים מדי של 2, הם 'קפצו' ותירגמו (לוטם) אז את 5 ואחריו 6...
&nbsp
15 שנה אחרי, החליטה לנדס ב'עם עובד' שבכל זאת צריך להשלים את החסר. היא קנתה אז את הזכויות ותרגמה את מס' 2 בעצמה (פעם שניה בעברית), והמשיכה ל-3 ו-4.
&nbsp
גם עם סיפורי אסימוב, יש היום סיבוב שני על סיפורים שתורגמו כבר.
מצער, כמו שציינתי, שלא צורף להם מאמר-הסבר על הכרונולוגיה הפנימית של הסיפורים (מי שייך לסיפורי סוזאן קלוין; מי לרובוטים; מי לאלייג'ה ביילי ועוד), וכן אילו תורגמו כבר ובאילו אנתולוגיות, ומה אסימוב הוסיף בשלהי ימיו.
 

J e n i e

New member
בספרים הישנים של עם עובד לא סימנו סדרות באופן ברור

גם ללא בלאגן בתרגום.
אני התחלתי את אמבר מהרביעי בגלל זה, לקחתי מהספריה, ורק באמצע כשהבנתי שמשהו לא בסדר חיפשתי ומצאתי שכתוב בקטן בסוף התקציר שזה ספר המשך, אין סימון על הכריכה או משהו.
למיטב זכרוני זה היה ככה גם בחולית ובעוד סדרות, אבל את אמבר אני זוכרת כי זה היה מאוד מבלבל.
 

Y. Welis

New member
ב'אמבר' בעטיפה האחורית מוזכרים הקודמים, אבל מסכים שאין כיתוב

&nbsp
+ לעיתים חסרות מפות - ב'חולית' היו (כנראה לוטם התעקש), אבל בטרילוגיית 'הד' של מק'קיליפ חסרו (ציירתי בעצמי בזמן הקריאה...), וכן בספרי ההמשך של בראיין הרברט ל'חולית' ונוספים.
&nbsp
היו גם שתורגמו מהאמצע - כמו 'נהר השמיים הגדול' של בנפורד, שהוא חלק אמצעי מסידרה.
&nbsp
 

תמר עדי

New member
סיימתי את טרילוגיית הרואים למרחק - ואני מאוהבת...

כל כך אהבתי את הספרים שרציתי לבכות כאשר הסתיימו עד שנזכרתי שיש לי עוד טרילוגיה עם פיצי-פיץ.


ספויילר למי שלא קרא ומתכוון לקרוא (אם יש כאן כאלה)
קצת כאב לי בסוף שהוא נותר לבד, אך קראתי שבטרילוגיה הבאה הוא בכל זאת עם מולי (אני מקווה שהיא לא הרגה לי את בוריך)
אני מקווה שהיא תתן הסבר הגיוני וטוב.
 

תמר עדי

New member
לאדם הזהוב! האם יש המלצה לקרוא גם את הספינות והאם אפשר בכלל

לדלג עליהם?
לאחר שקראתי שוב הבנתי שבעצם פיץ חי 15 שנים לבד רק עם בנו המאומץ ועם הזאב שלו.
זה לא פייר שבסופו של דבר הוא נשאר לבד.
 

ניימן3

New member
כל כך אהבתי את הטרילוגיה הזאת כשסיימתי אותה..

אחת האהובות עלי. אחרי זה המשכתי לספינות, נשברתי בספר השני, וזנחתי את הוב כי כבר שכחתי יותר מדי מהעולם שלה.
 
למעלה