אני לא חושבת כך. הגדרה יכולה לכלול כמה אפשרויות, כמו המציאות
נראה לי שאתה מנסה להלביש כאן על ההגדרה הרבה יותר מכפי שרלוונטי למילון. שוב, הציטוט אינו "דוגמה", אינו אמור "להתלבש" על אחת האפשרויות, והקורא לא צריך לנחש שום דבר. הציטוט אמור רק להיות מובאה לשימוש במילה בהקשרה, זה הכול. כלומר משטח ששימש למאכל (מוגבה או על הרצפה, עם או בלי רגליים – לא זו הנקודה).
 
ראה למשל את ההגדרה הראשונה (של מילון ספיר) בערך "ארון":
[תנ] ארגז בַּעַל דלָתות לבגדים, לספרים או לכלים וכד': ועשו ארון עצי שִטים (שמות כה 10); מה טיבן של שני ארונות הללו (סוטה יג.); בארון אמבטיה אנחנו שמים את השמפו ואת הסבונים
 
גם כאן יש כמה אפשרויות (כי זו המציאות) – בגדים, ספרים, כלים, חפצים אחרים... האם לשיטתך המילונאי צריך למצוא דוגמה לכל אחת ואחת מהן? ומה אחסנו בארון המצוטט מספר שמות? אני לא יודעת, אבל למה זה משנה?