אז מה קוראים בסוף השבוע?

ToryMaster

New member
זאת אומרת

שיש הערות (כוכביות כאלה למטה או בצדדים) והסברים על כל מיני פרטים בספר. הגרסה המוערת היחידה שקראתי ונהניתי ממנה הייתה של "שלושה בסירה אחת (מלבד הכלב)" בתרגום של דני קרמן. למרות שרבים יאמרו שהגרסה פחות טובה, אני מאוד נהניתי ממנה, ולמדתי המון.
 

Britush

New member
אה, הבנתי, ../images/Emo51.gif.

אני צריכה לנסות לקרוא גרסא כזו של אליס בארץ הפלאות, בהזדמנות... לפני שלוש שנים הייתי באיזשהו קורס של נוער שוחר מדע באוניברסיטת ת"א, והמרצה, כנראה, היה ממש מאוהב בספר
, וכל הזמן הסביר לנו שיש דו-משמעיות, בדיחות ורמיזות בערך בכל פיסקה, וגם נתן דוגמאות, מדי פעם, בלי קשר לקורס...
היה מעניין למדי.
 
הערות יכולות באמת להיות נוראות,

והדוגמה הכי בולטת לזה (שאני מכירה) היא ב"סיפורים שלא נשלמו" מאת טולקין, ספר שמעצם היותו מורכב מחומרים שלא פורסמו ע"י הסופר עצמו גם ככה לא קל לקריאה, מלווה בההערות שמשתוות באורכן לפרק שאליו הן מתלוות (פחות או יותר) ומשמשות תחליף יעיל עד מאוד לכדורי שינה. אבל, באופן כללי, אני בעד הערות - אם זה הערות של המתרגם, שמסביר את הבחירה שלו במונח זה או אחר - מעניינות מאוד בעיניי כאחת שמעדיפה תמיד לקרוא בשפת המקור אבל לא תמיד עושה את זה, ואם זה הערות של פרשן שנוגעות לרקע התרבותי שעל גביו נכתב הספר - גם כן מאוד חשובות בעיניי בתור אמצעי (שיכול להיות מאוד מייגע, זה נכון, אבל לא בכל המקרים) לשפוך אור על העלילה ולהגביר את העניין בספר (כמו, למשל, במקרה של "אליס בארץ הפלאות", שלא נראה לי מעניין מאוד עלילתית.)
 
הכי גרוע בהערות... ../images/Emo57.gif

זה כאלו שקשורות לעלילה, כמו אצל טרי פראצ'ט. בבשורות טובות במיוחד: נדמה לי שבאנגלית ההערות הן בתוך סוגריים וזה נוח והגיוני. איך שלא יהיה, בעברית הן בשולי הדף והן מצחיקות בטירוף וממש כיף לקרוא אותן אבל הן קוטעות את רצף הקריאה שזה זוועה
 

Moondust

New member
גם באנגלית זה בשוליים../images/Emo41.gif

ונכון שזה קוטע את רצף הקריאה, אבל זה עדיף על הערה ארוכה (כמו זו על תינוק ב' או על בראשית פרק ג') בתוך סוגריים. בסוף שוכחים שאלה סוגריים ושהמשפט המקורי בכלל התחיל אחרת וזה קוטע את רצף הקריאה בדיוק כמו הערת שוליים.
 

ToryMaster

New member
הערות שוליים ../images/Emo12.gif

ב"הנסיכה הקסומה", בתרגום וההוצאה המחודשים, יש סוגים משונים של הערו תשוליים, שנכתבות בתוך כוכביות, בכתב מוטה, זה מעולה.
 

Athaclena

New member
באנגלית

זה בפונט יותר קטן, ויש רווח אז לי לפחות זה לא מפריע. וגם מתרגלים, כמובן. אם יש בעיה רצינית זה בפאנפיקים (הרי אי אפשר לכתוב פאנפיק של עולם הדיסק בלי הערות שלויים) - אז או שכותבים אותם בסוף שזה ממש מעצבן אותי, או ישר אחרי עם הפרדה ברורה. אני חיה עם זה אבל מעדיפה את איך שזה בספר.
 

Britush

New member
מבעד למראה. ספר גאוני. ../images/Emo99.gif

(בתרגום שיש לי זה נקרא "עליסה בארץ המראה", אבל אין צורך להיטפל לפרטים קטנים.
)
 

nikita j y

New member
הממ...../images/Emo80.gif../images/Emo9.gif

סביר להניח שאני אסיים היום את shadow puppets, השלישי בסדרת הצל של אנדר, ככה קוראים לו נכון? אני פשוט אף פעם לא זוכרת להסתכל על הכריכה... ד"א, הוא בעברית פשוט אני עדיין לא בטוחה בשם..אכן אכן אני מיוחדת
ואני מתחילה היום את "שוליית הרוצח", למרות שאני עדיין צריכה לסיים עד סוף החופש את "speaker for the dead" באנגלית:X
 

Athaclena

New member
בעברית זה בובות צללים...

למרבה הפלא
ואני יודעת את זה אע"פ שקראתי אותו באנגלית. גם אני מיוחדת!...
 
איכס, זה היה ספר רע! ../images/Emo57.gif../images/Emo58.gif

הרסו לי את בין המושלם שלי עם כל האקסטרות-תסבוך-נפשי והקטע הזה של לנסות להיכנס להריון ו"היסטורי ריפיטס איטסלף". ספר ממש מיותר. אני לא בטוחה אם אקרא את המשך הסדרה של בין למרות שאת "הצל של אנדר" ו"הצל של ההגמון" מאוד אהבתי.
 

ToryMaster

New member
../images/Emo45.gif

שיבת המלך היה האהוב עלי. קראת אותם כבר? ראית את הסרטים?
 

Britush

New member
../images/Emo13.gif

התחלתי את "אחוות הטבעת" בתחילת החופש, והבטחתי לעצמי שאגמור אותו עד תחילת שנת הלימודים, אבל - ובכן - התייאשתי. טוב, לא לגמרי; פשוט התחלתי לקרוא דברים אחרים... והעלילה שם מתקדמת נורא לאט.
 

Athaclena

New member
טוב, אולי באיחור אבל גם אני אצטרף

בסופ"ש סיימתי לקרוא את הסיפור שאינו נגמר, בקריאה חוזרת. האמת? לא כל כך התרשמתי. הרגשתי שבאסטיאן הוא ילדותי מדי, הוא עצבן אותי. כבר בפעם הראשונה שקראתי אותו לא הייתי ילדה אבל אז לא חשבתי על הספר באותה צורה - חשבתי שהוא חביב ונחמד. מה נשתנה? אני לא בטוחה. אולי כי מאז קראתי יותר ספרי ילדים מודרניים? לא יודעת. אולי זה בגלל הז'אנר של ילד-נכנס-לעולם-אחר-ולומד-דברים-ומשתנה-לגמרי שאני מתנגדת אליו וזו פשוט הדוגמא הכי קיצונית. לא יודעת, קשה לי להסביר.
 

Britush

New member
למה את מתנגדת לז'אנר הזה?

אני קוראת את הספר עכשיו שוב (באנגלית), ואני דווקא מאוד נהנית, למרות ש - טוב, אנגלית.
בסטיאן בן 11, הוא חייב להיות קצת ילדותי, לא? למרות שאני לא ממש הבחנתי ב"ילדותיות" שלו. למה התכוונת?
 
למעלה