אספרנטו וספרות
בסיס: אספרנטו זאת שפה שנועדה להיות השפה השנייה של כל אדם בלי לפגוע בשפת האם שלו ונועדה כדי לאפשר לאנשים מארצות/תרבויות שונות להתקשר. הטענה: ספרות בשפה אספרנטו (גם מתורגמת וגם מקורית) שוללת לגמרי את הבסיס הנ"ל הוכחה: -נניח שיגיע היום השמח וכולם ידברים אספרנטו. לפי מה שקורה היום, אז כמעט כל הספרים יהיו מתורגמים לאספרנטו. ומה יהיה? כל האנשים מדברים אספרנטו, כל הספרות מתורגמת לאספרנטו, ישנם עיתונים באספרנטו, רדיו באספרנטו, טלוויזיה באספרנטו וכד´ אז בשביל מה צריכים את שפות האם? אם הדברים יתנהלו כמו שהם מתנהלים היום, לא יהיה צורך באנגלית, עברית, צרפתית, גרמנית, רוסית, ספרדית וכו´ וזה שולל את טענת האספרנטיסטים שאין בכוונתם לפגוע בשפות האם. -אין ספרות בלי תרבות. תקחו כל ספר שתרצו, בכל ספר יש דברים קטנים שמאפיינים את הארץ שבה חי המחבר. לכן לאנשים שהם ילדי אותה ארץ יהיה יותר קל להבין על מה מדבר המחבר. הטענה שלי היא: ככל שיותר ויותר ספרים ייכתבו בשפה אספרנטו, כך יותר יותר תיווצר ותתחזק תרבות אספרנטו. ובסופו של דבר נקבל עם בעל תרבות, אך ללא מדינה.ואז מה נציע לאנשים שלא מדברים אספרנטו? לשכוח מתרבות שלהם בשביל תרבות שלנו? ולמה שיעשו את זה? -מנימוק הנ"ל נובע שאם הדבר יימשך כמו שהוא היום, בעוד כמה עשרות שנים לא יהיה שום הבדל בין אספרנטו לאנגלית. ואז הרעיון בטוח ייכשל, כי אנשים בפירוש יעדיפו אנגלית מסיבה מאוד פשוטה: יותר אנשים היום מדברים אנגלית מאספרנטו ולא סביר שהדבר ישתנה בקרוב. הצעה: אני מודעת לעובדה שספרים מועילים מאוד בלימודי השפה. אז ההצעה שלי היא: להמשיך לתרגם לכתוב ספרים הקשורים לאספרנטו - למשל ביוגרפיות וספרים על זמנהוף, אך להפסיק את התרגומים של הספרות היפה, כי בשביל מה אנחנו צריכים את הספר "אליסה בארץ הפלאות" באספרנטו, אם כולנו קראנו אותו בשפת אמינו?
בסיס: אספרנטו זאת שפה שנועדה להיות השפה השנייה של כל אדם בלי לפגוע בשפת האם שלו ונועדה כדי לאפשר לאנשים מארצות/תרבויות שונות להתקשר. הטענה: ספרות בשפה אספרנטו (גם מתורגמת וגם מקורית) שוללת לגמרי את הבסיס הנ"ל הוכחה: -נניח שיגיע היום השמח וכולם ידברים אספרנטו. לפי מה שקורה היום, אז כמעט כל הספרים יהיו מתורגמים לאספרנטו. ומה יהיה? כל האנשים מדברים אספרנטו, כל הספרות מתורגמת לאספרנטו, ישנם עיתונים באספרנטו, רדיו באספרנטו, טלוויזיה באספרנטו וכד´ אז בשביל מה צריכים את שפות האם? אם הדברים יתנהלו כמו שהם מתנהלים היום, לא יהיה צורך באנגלית, עברית, צרפתית, גרמנית, רוסית, ספרדית וכו´ וזה שולל את טענת האספרנטיסטים שאין בכוונתם לפגוע בשפות האם. -אין ספרות בלי תרבות. תקחו כל ספר שתרצו, בכל ספר יש דברים קטנים שמאפיינים את הארץ שבה חי המחבר. לכן לאנשים שהם ילדי אותה ארץ יהיה יותר קל להבין על מה מדבר המחבר. הטענה שלי היא: ככל שיותר ויותר ספרים ייכתבו בשפה אספרנטו, כך יותר יותר תיווצר ותתחזק תרבות אספרנטו. ובסופו של דבר נקבל עם בעל תרבות, אך ללא מדינה.ואז מה נציע לאנשים שלא מדברים אספרנטו? לשכוח מתרבות שלהם בשביל תרבות שלנו? ולמה שיעשו את זה? -מנימוק הנ"ל נובע שאם הדבר יימשך כמו שהוא היום, בעוד כמה עשרות שנים לא יהיה שום הבדל בין אספרנטו לאנגלית. ואז הרעיון בטוח ייכשל, כי אנשים בפירוש יעדיפו אנגלית מסיבה מאוד פשוטה: יותר אנשים היום מדברים אנגלית מאספרנטו ולא סביר שהדבר ישתנה בקרוב. הצעה: אני מודעת לעובדה שספרים מועילים מאוד בלימודי השפה. אז ההצעה שלי היא: להמשיך לתרגם לכתוב ספרים הקשורים לאספרנטו - למשל ביוגרפיות וספרים על זמנהוף, אך להפסיק את התרגומים של הספרות היפה, כי בשביל מה אנחנו צריכים את הספר "אליסה בארץ הפלאות" באספרנטו, אם כולנו קראנו אותו בשפת אמינו?