חשבתם פעם למה האנגלים אומרים

Nomaed Dominus

New member
ה-J היא בכלל אות בעיתית.

בחלק מהשפות היא /ג'/, בחלק /ז'/, בחלק /ח/ ובחלק /יי/... אני אוהב ללכת עם ה-/יי/ כמו ברוב השפות הגרמאניות והסלביות שנכתבות באותיות לטיניות.
 

python 4

New member
דווקא הכי מוזר

זה לא J כ- ח' בספרדית או י' בגרמנית, אלא דווקא ה- ג' באנגלית - מאיפה באה צורת ההגייה הזו? בעצם j באנגלית נשמע כמו /dj/.. לא?
 

python 4

New member
יכול להיות... אבל יש הבדל קטן..

תשווה למשל בין je t'aime (ז'ה טם) בצרפתית ל- jar באנגלית. יש הבדל בהגיית ה- J בשני המקרים. או למשל המילה jungle בשתי השפות - באנגלית יש מין ד' כזו שצמודה ל- ז', וזה יוצר את ההגייה של ג'. גם בעברית אנחנו לא אומרים ז'ונגל (כמו בצרפתית) אלא דז'ונגל, כמו באנגלית.
 

Yovav16

New member
J אנגלית

מקורה בצרפתית, שמזכירה את ההגייה הפורטוגזית.
 
גם אני תהיתי לגבי זה הרבה שנים

וכשהתוודעתי אל השבדית (השפה) ראיתי שכותבים ואומרים kniv, knapp וכו' וגם נפתרה פחות או יותר בעיית הQU שהטרידה אותי - למה אחרי Q תמיד באה U? זה הופך את הQU למעשה לאות אחת, לא? ואז ראיתי שבשבדית אומרים kvinna (אישה) וזה הסביר לי את QUEEN האנגלית.
 
למעלה