טוב, אז הנה הקטע הראשון ברוסית
זה קטע שירה של פושקין, שפותח את היצירה "רוסלן ולודמילה", שכל ילד רוסי יודע בעל פה (טוב, אני עליתי בגיל 8, אז אני יודע בעל פה רק את חלקו
). יש בו כמה מילים קצת קשות, אז תרגמתי בהערות לשפה פשוטה יותר. כמו כן, חתכתי חלק קשה מהאמצע.
У
лукоморья дуб зелёный;
Златая* цепь на дубе том:
И днём, и ночью кот учёный
Всё ходит по цепи кругом;
Идёт направо - песнь** заводит,
Налево - сказку говорит.
Там чудеса: там
леший бродит,
Русалка на ветвях сидит;
Там на неведомых дорожках
Следы невиданных зверей;
Избушка*** там на курьих ножках****
Стоит без окон, без дверей;
...
(מדלג על חלק יפה שבו מוזכרות מעשיות רוסיות עממיות רבות, אבל הוא ברמה קשה מדי)
...
Там русский дух... там Русью пахнет!
И там я был, и мёд я пил;
У моря видел дуб зелёный;
Под ним сидел, и кот учёный
Свои мне сказки говорил.
* золотая
** песню
*** маленькая изба
**** ногах, как у курицы