קיצור שמות ברוסית

revitalamitay

New member
קיצור שמות ברוסית

האם מישהו יודע מה ההכללה לגבי שמות שהקיצור שלהם הוא מישה? למשל: אלכסנדר, מיכאל, גרגורי. לעומת זאת דימיטרי שדומה מאד לגרגורי מקוצר לדימה. חשבתי שאולי מדובר במקור זהה לשמות, אך זה לא תופס. מישהו יודע מה ההגיון? הרי אין קשר צלילי בין אלכסנדר לבין מישה.... תושה
 

Eldad S

New member
את יכולה להסביר

שוב את שאלתך? נראה לי שהיא אינה ברורה דיה. דמיטרי
דימה מיכאל
מישה אלכסנדר
סאשה, אלכס, סניה ועוד (?) ואם כבר, אז יש לי שאלה משלי: האם קיימות ברוסית שתי הצורות, דמיטרי ודימיטרי?
 

revitalamitay

New member
ניסוח השאלה מחדש

כן, באמת לא התנסחתי כמו שצריך. מה שמעניין אותי זה למה אלכסנדר מקוצר לסשה.ניסיתי לחשוב על סשה ומישה מהמקום של הסיומת "שה" שאולי מייחדת את השמות, אבל לא הצלחתי. בקיצור, ההגיון במעבר בין אלכסנדר לסשה לא ברור לי ואשמח לרעיונות.... טחגבי שאלתך- קטונתי, אני לא דוברת רוסית לצערי
 

Eldad S

New member
שאלתי שלי הייתה מכוונת לכל הפורום,

ולאו דווקא אלייך
 
מספר הערות

א. אינני בטוח שתמיד אמור להיות "היגיון". מה ההיגיון של המעבר רוברט ← בובי? ב. אני מזכיר, שאין קיצור כזה אלכבנדר ← אלכס. וליתר דיוק: הקיצור הזה מודבק לדוברי הרוסית כאן בארץ. ברוסיה אף אחד אינו נקרא "אלכס". הקיצורים הרוסיים המקובלים לאלכסנדר הם: סשה, שוּרה, סַניה, אַליק. ג. אין שם רוסי כזה "גרגורי", לא מקוצר ולא לא מקוצר. השם הוא גרִיגורי. ד. דמיטרי מקוצר בשני אופנים: דימה, מיטיה. ה. "היגיון" נפוץ למדי הוא קיצור רגיל: נדז'דה ← נדיה ליודמילה ← ליודה, מילה יקטרינה ← קַטיה וסֶווֹלוֹד ← סֶבָה ו. "היגיון" נוסף הוא הסיומת "שָ": נטליה ← נטשה מריה ← מָשָה דריה ← דָשָה ז. "היגיון" נוסף הוא סיומת יָ לבנים: ולדימיר ← וולודיָה ניקולאי ← קוֹליָה איבן ← וַניָה
 

Eldad S

New member
באשר לשאלתי,

אמנם לא ענית עליה ישירות, אבל האם אני מבין נכון, והשם הוא דמיטרי, (לא דימיטרי)? אני שומע לא אחת "דימיטרי", ויש לי נטייה לתקן את הדובר ל-דמיטרי. האם אני צודק?
 

p i n g o

New member
טוב בסדר!

אני לא יודע עד כמה אתה נוטה לממש את הנטיות שלך... טוב, אני רק מסתבך פה...
 

מתיקט

New member
דימיטרי ואלכסנדר

למדתי בעבר עם אדם בשם דמיטרי. הוא תיקן את מי שקרא לו דימיטרי. הוא גם לא הרשה לשאינם דוברי רוסית לקרוא לו דימה (אבל זה כבר סיפור אחר). נתקלתי כבר באלכסנדר שאימץ את הכינוי אלכס , כנראה כי לא הצליח להלחם בתופעה הישראלית הזו. אגב, כשקראתי את החטא ועונשו לקח לי לא מעט עמודים להבין שסוניה וסופיה זו אותה דמות. וגם מאד הקשה עלי שלכל אדם יש שלושה שמות והסופר כל פעם משתמש באחד או בשניים אחרים מתוך השלושה. נראה לי שיש להוסיף למהדורה הלימודית הסברים בנושא. כיום אני כבר שולטת בחלק גדול מרזי השמות הרוסיים בעקבות כור ההיתוך של הטכניון, שם הקולגות הרוסיים הנחמדים (פרט לדימה כמובן) החכימו אותי בנושא.
 
סליחה אלדד פספסתי את שאלתך

כפי שכבר ענו, השם הרוסי הוא אכן דמיטרי עם דלת בלי תנועה. ישנם שני קיצורים נפוצים לשם זה: דימה, מִיטיָה. ואם נדייק עוד יותר, השם הוא: דְמִיטְרייְ Дмитрий Dmitrij נדמה לי ש"דימיטרי" אומרים בשפות אחרות. מי יודע איך זה ברומנית? או בבולגרית? הרי ישנו שם משפחה בולגרי דימיטרוֹב.
 
אתה רוצה להגיד שאין כזה שם אלכס?

זה הכל המצאה ישראלית? אני מכיר עולה חדש מאוקראינה שמתעקש שיקראו לו אלכס ולא אלכסנדר. ומה עם כינוי החיבה אלק? או אליק? זה גם המצאה?
 

p i n g o

New member
זה הכול המצאה ישראלית,

כמו זה שאומרים בטלוויזיה שמילושביץ' היה רודן אכזרי ושהוא מת בטבעיות...
 
Pingo, ציפיתי שתוסיף דברי חוכמה

בפורום אליו הוזמנת להמשיך באותו שרשור לא קשור. אז מה קרה? ממה נבהלת? רק הודעתָ שכל הסיפור הזה מצחיק אותך, ולא טרחת להזים את טענותי באמצעות נימוקים כלשהם. למשל, להסביר מדוע "השופטים" בהאג לא אפשרו לו לקבל טיפול רפואי לפני שהוא... מת בטבעיות?
אתה הפרתָ את האיסור להמשיך בנושא הזה כאן, ולכן אני מתקזז אתך פעם אחת ומפר גם אני. אם באמת יש לך מה לומר, אתה מוזמן להמשיך שם. אני רק מזכיר לך, שסיסמאות בלי נימוקים אינן תופסות. אז מה יש לך נגד אלכס? אתה טוען שזה קיצור מקובל ברוסיה לשם אלכסנדר? אתה עומד על כך? אתה מוכן להתערב אתי על סכום מסוים - אם אתה כל כך בטוח?
 
כפי שכתבתי,

ישנם מספר קיצורים מקובלים לשם הרוסי אלכסנדר (כלומר לשם אלכסנדר בפיהם של דוברי רוסית): סָשָה, שוּרָה, אַלִיק, סַניָה. ברוסיה לא קוראים לאף אחד "אלכס". חוץ מ-Pingo כמובן. כשהוא יבקר פעם ברוסיה, הוא יתעקש לקרוא לאנשים "אלכס"! ואפילו יבינו אותו! היום כולם שם חכמים, לכולם יש אינטרנט, וכולם מכירים שם את השם האמריקני אלכס. ישנם אלפי סוגים של קיצורים. בכל השפות. או כינויים שונים ומשונים. מדוע יוסף זה טומי (לפיד)? ממתי בנימין זה "ביבי"? איך אליעזר נעשה "פואד"? ילדים נוהגים להדביק כינויים שונים זה לזה, והרוסים אינם יוצאים מן הכלל. לרבות... הכינויים היוצאים מן הכלל! ה"פחות מקובלים", אבל יש בהם שימוש מסוים. למשל: סרגיי ← סֶרז', סֶרִיי בוריס ← בּוֹבּ לכן אינני יכול להישבע שאף אחד מעולם לא כינה אף אחד ברוסיה "אלכס", אבל אתה מוזמן לשאול 1000 יוצאי רוסיה אם הם שמעו אי-פעם שמישהו ברוסיה קרא למישהו אחר אלכס, ואני מוכן להתערב אתך שאולי תמצא 1 או 2 כאלה יוצאים מן הכלל. וגם אז אחד מהם יהיה בוודאי Pingo
 
דיברתי בפירוש על קיצורים

יותר נדירים, לא "קלאסיים", אבל לא בלתי אפשריים. כמו, למשל, יוסף ← טומי (לפיד). יצא להיתקל לא אחת בסרגיי שכינו אותו דווקא סֶרז', וגם בסרגיי שכינוהו "סֶרִיי", ולא סריוֹז'ה כמקובל בדרך כלל. כנ"ל אני מכיר אישית בוריס ← בוב, ידידי, שכך קראנו לו בברה"מ. להכיר לך אותו?
 
למעלה