קצת חדשות סייברס.

Serf SaN

New member
יש לי..אבל מותר לשים פה? X:

בכל מקרה..מי פתח את השרשור? םO ד"א, הנה משהו מגניב *לינק* כן כן, כנס אליו
 

Ignisu

New member
רומאג'י לשיר.

Mou nanimo nai sekai ja kandou dekinai Sou, kizuita sono hi kara wakaru no sa Furue wo tomete hitomi wo hirake Kimi no jikan wo tokihanate Mirai e Shootin' Star! Hikari no AACHI egake Todoku no sa shinjitsuzukeru naraba Kimi wo yobu koe ga Kokoro de hajiketera Subete ga hajimare Believer! Tada hitotsu no yakusoku ga sekai wo kaeru Chiisana goro mi ageteta hoshi no you ni Kokoro no oku de matataku hikari Yume to iunano kagayaki he You Can Be A Shootin' Star! Sore ga kimi no yakusoku Kura yami wo kirisakeru sono CHIKARA Omoi no tsuyosa ga Speed ageru kara Sono mama tobunda Believer! Mirai e Shootin' Star! Hikari no AACHI egake Todoku no sa shinjitsuzukeru naraba Kimi wo yobu koe ga Kokoro de hajiketera Subete ga hajimare Believer!
 
באמת שיר טוב, תודה לשניכם!

ומי שפתחה את השרשור זו שי, סרף. אגב, זה נראה שיר קל. בואו ננסה משהו: כוכב נופל אל העתיד! צייר קשת של אור *משפט בעייתי* הקול קורא לך(?) הלב נפתח לרווחה להתחיל את הכל, מאמין!(?) זה הפזמון שמופיע ראשון ואחרון, לא זה שביניהם.
 
טוב, שמעתי וקראתי את זה שוב.

אולי שתי השורות לפני האחרונה הן: הקול הקורא לך פותח את הלב המ...כן
 

Serf SaN

New member
XD

לא התכוונתי מי כתב את ההודעה הראשונה..את זה אני יודע! T_T התכוונתי מי פתח את השרשור מסה"כ ההודעה הראשונה שמעבירה לדף חדש, לזה שהוא יהיה פרוש. O:
 

Serf SaN

New member
באמתתתתתתתתת???

מגניב! טודע לאל! ^^ שנאתי את זה שזה מתקפל מ36 ומעלה.. >.>
 

Ignisu

New member
הא? םם"

הכוכב הנופל אל העתיד מצייר קשת אור תגיע לזה אם תאמין [Todoku = תגיע Shinjitsuzukeru naraba = אם תאמין. השאר חיבורים.] הקול הקורא שלך ~נאני נאני~ הכל יתחיל, בליבר. X:
 
מאיפה הבאת את זה? O.O

והמ...תרגמתי לפי הרומאג'י שאתה הבאת. אחרי mirai e shootin' star יש סימן קריאה, אז לא מתחבר למשפט הבא. מה גם שהפועל שם הוא egake, צורת הציווי של egaku, לצייר. כלומר: צייר. את השורה השנייה אפילו לא ניסיתי כי יש שם הטיות פעלים שאני לא מכיר, אבל אני אשמח אם תסביר. shinjiru זה להאמין, אז מה זה shinjitsuzukeru? אני יודע ש-nara זה תנאי, כלומר "אם", אבל לא יודע מה ה-ba קשור. גם את המיליות ששם אני לא כל-כך מכיר אז העדפתי לא לתרגם, כי יכולה להיות להן השפעה על המשפט, בכל-זאת. אני יודע ש-no יכולה להפוך פועל לשם עצם. כלומר, todoku no יכול להיות שם העצם "הגעה" ולאו דווקא הפועל "להגיע". את התפקידים של sa אני בכלל לא יודע, רק מכיר אותו משמיעה וכאלה. וזה לא "הקול הקורא שלך", לא יכול להיות. "הקול הקורא שלך" יהיה kimi no yobu koe, וזה kimi wo. מה הקטע של ה"נאני נאני"? בקשר לשורה האחרונה, נכון
הייתי צריך לחשוב על זה. זה "הכל יתחיל".
 

Ignisu

New member
P:

שחכתי שיש סימן קריאה. א ני לא כלכך בטוח מה זה tsuzukeru לבד, אבל נראה לי שזה תמשיך. X: ה-BA הוא תוספת כזאת נראה לי. אני יודע ש-NARABA זה "אם". ארג, את האמת, כשאני תרגמתי לא הסתכלתי על הרומאג'י XD השיר מתנגן לי ם: טעות שמיעה. יא. אבל הרומאג'י שכתבתי נכונים. ה"נאני נאני" זה השפעה מהמורה שלי ליפאנית. נגיד, כשלמדתי Kara ו-Made: naninani Kara naninani Made פשוט מכניסים משהו במקום ה-naninani. XD
 
אוי, נכון! איזה נחשל! אני כזה בור!

tsuzukeru פירושו אכן להמשיך. לא ידעתי שאפשר לצרף אותו לפעלים אחרים, אבל נראה שאפשר, ולכן shinjitsuzukeru זה "להמשיך להאמין", ומכאן שצדקת
ונראה לי אני אשתמש בשיטה שלך בשביל ה-made ו-kara. אני רק יודע ש-made זה "עד" ו-kara זה "מ-" או "מפני ש-".
 

Ignisu

New member
נמ.

Kara = מ-. X: נגיד כשאני לומד מילות חיבור, אז nani nani wa nani nani desu. היא מפחידה אותי לפעמים. X: かずみせんせいがこわいい。
 
../images/Emo6.gif

למה קאזומי סנסיי מפחידה? או שסתם בדקת אותי? אבל kara זה גם since, לא? ו-since הוא "מפני ש...", "מכיוון ש..." אני שומע את זה לפעמים גם בשירים בתפקיד הזה.
 

Ignisu

New member
םם"

since = מאז ש..., מ... םם" ולמה קאזומי-סנסיי מפחידה? כי היא מפחידה אותי. םם"
 
למעלה