נחמד, אהבתי. חיכיתי לאורך הקריאה
לאִזכור של אספרנטו, ואכן, היה שכר ל-mia espero, במשפט (ואני מדגישה שתי מילים):
In the constructed languages of Esperanto and Ido, the word "problem" translates as "problemo".[2][3] However, the etymology of the expression's use in the English language cannot be traced to either of these languages.
גם אם הביטוי לא נלקח דווקא ממנה.