פינת התרגום השנון!

יש לי אחד!!!

אני לא זוכר את הציטוט המדיוק אבל אני לא יודע איך יתרגמו את זה אני אנסה לכתוב פחות או יותר מה שאמרו. אם למישהו יש את הספר אריק (יצחק) באנגלית זה מופיע בהתחלה איפה שהוא. וסליחה על האנגלית. אני ארשום את הכוונה, שמישהו יתקן אותי טוב? The librarian was the only one who was hanging and swinging because he was a Chimp נראה לי שחסר לי מלית יחס שם או משהו. זה swinging by? לא יודע תתקנו אותי!!!! בכל מקרה איך מתרגמים דבר כזה? "הספרן הוא היחיד שהתנדנד ונתלה כי הוא קוף?
 

ויימס

New member
לא, לא, הרסת הכל... זה ככה:

(הרבה בירבורים על כמה חם היה באנק מורפורק) ואז... .Only the Librarian was cool. He was also swinging and hanging out זה בגלל שהוא התקין לעצמו חבלים בתקרה ואז הוא מתנדנד לו איפה שהם שומרים את הספרים האירוטיים (עם הקרח והכל) ואז הוא שומע את סתמרוח ונופל לתוך בריכת מים. אוי, אני זוכרת!
 

ויימס

New member
נו, כן, בנוסף. זה משחק מילים...

ואחד מאוד מטופש, לעניות דעתי. מה נכנס בפראצ'ט..?
 
אולי הוא התעיף

כמה משחקי מילים טובים הוא כבר יכול להמציא? אמממממם כשאני חושב על זה גם לא כל כך אהבתי את אריק... אפילו לא הגעתי עד הסוף אני חושב
 
למעלה