תרגומי שירים של 30 שניות למאדים

TheBlackParade

New member
../images/Emo168.gifתרגומי שירים של 30 שניות למאדים../images/Emo168.gif

הגיע הזמן שיהיה שרשור כזה, לא? אני בטוחה שחלקכם תרגמתם כמה שירים של 30. הנה הרשימת שירים משני האלבומים שלהם: 30 Seconds To Mars 93 Million Miles Welcome to The Universe The Mission Oblivion Fallen End of The Beginning Edge of The Earth Echelon Capricorn (a Brand New Name) Buddha for Mary Year Zero A Beautiful Lie Attack A Beautiful Lie The Kill Was It a Dream? The Fantasy Savior From Yesterday The Story R-Evolve A Modern Myth Battle of One Hunter חשוב לציין!! אל תעלו תרגומים לשירים שהועלו כבר.
 

TheBlackParade

New member
תרגום השיר The Kill

ההרג מה אם רציתי לעשות הפסקה? חיוך זה הכל בפנים שלך מה היית עושה? מה אם אפול לרצפה? לא יכול לקחת את כל זה יותר. מה היית עושה, עושה, עושה? בואי תמוטטי אותי תקברי אותי, תקברי אותי אני גמרתי איתך. מה אם רציתי להילחם? להתחנן לשארית חיי מה היית עושה? את אומרת שרצית יותר אז למה את מחכה? אני לא בורח ממך. בואי תמוטטי אותי תקברי אותי, תקברי אותי אני גמרתי איתך. תסתכלי בעיניי, את הורגת אותי, הורגת אותי כל מה שרציתי זה אותך. ניסיתי להיות מישהו אחר אבל שום דבר לא השתנה אני יודע עכשיו, זה מי שאני באמת מבפנים. נופל מעצמי נופל משינוי אני יודע עכשיו, זה מי שאני באמת. בואי תמוטטי אותי תקברי אותי, תקברי אותי אני גמרתי איתך, איתך, איתך. תסתכלי בעיניי, את הורגת אותי, הורגת אותי כל מה שרציתי זה אותך. בואי, תמוטטי אותי תמוטטי אותי תמוטטי אותי מה אם רציתי לעשות הפסקה...?
 

pizi23

New member
אני מצטערת להרוס את השמחה, אבל התרגום הזה

הוא התרגום הכי לא מדויק שיש, ואפילו מוטעה, ואני אומרת את זה בצורה הכי נחמדה שאפשר... באמת, יש כאן הרבה טעויות, גם בתרגום עצמו וגם במשמעות של הדברים כמו שהתכוונו אליהם בשיר. חוצמזה, לפי דעתי זה ממש הורס את השירים, הם לא נשמעים טוב בעברית, אפילו די מגוכחים, ומאבדים את כל המסרים, גם הגלויים וגם הסמויים שיש בהם, ואת כל המשמעויות המיוחדות שנלוות להם. SORRY אבל זה לא נראה לי רעיון כל כך טוב... אלא אם כן התרגום באמת מדויק ולא מעוות את השיר...
 

TheBlackParade

New member
אז תתקני אותי בטעויות שלי

לא יותר וב? ככה גם אני אוכל ללמוד מזה... ואני דווקא חושבת שזה רעיון טוב. יש הרבה שקשה להם להבין את השירים באנגלית וכשהם קוראים את השיר בעברית הם יכולים להבין מה הולך בשיר.
 

inbal287

New member
תגובה ללוקה מור וpizi23 -

אוקיי סבבה, אולי התרגום לא מדוייק. אבל היא לפחות ניסתה. במקום להגיד לה כמה שהתרגום לא נכון תנסו לעזור ולתקן אותו... זה בין היתר הרעיון. לא שרק אדם אחד יתרגם כל שיר ויהיה מה שיהיה. לא, שמישהו יתרגם ואם אתם מוצאים טעויות ויש לכן רעיונות יותר טובים שתעלו אותם גם. בסופו של עניין רק תרגום מתוקן והגרסה שתהיה הכי קרובה למקור תיכנס למאמרים.
 

m i c k e y 15

New member
כמה תיקונים אולי?

אממ אני חושבת שבהתחלה זה ככה: מה אם רציתי לפרוץ? [כאילו לפרוץ החוצה..] לצחוק [הכל\על הכל]בפנים שלך מה היית עושה? מה אם אפול לרצפה? לא אוכל לעמוד בזה יותר מה היית עושה,עושה,עושה? בבית השני- "אז למה את מחכה?" זה בלי אז..רק"למה את מחכה?" הבית הזה "ניסיתי להיות מישהו אחר אבל שום דבר לא השתנה אני יודע עכשיו, זה מי שאני באמת מבפנים. נופל מעצמי נופל משינוי אני יודע עכשיו, זה מי שאני באמת."
ניסיתי להיות מישהו אחר אבל שום דבר לא משתנה אני יודע עכשיו,זה מי שאני באמת בפנים. סוף סוף מצאתי את עצמי נלחם בשביל הזדמנות אני יודע עכשיו, זה מי שאני באמת. ---- נממ זהו..חח זה מה שאני חושבת
 

TheBlackParade

New member
אני די גרועה בלתרגם../images/Emo122.gif

אבל התיקונים בהחלט עוזרים לי ומקדמים אותי
 

SCRATCHER

New member
30 Seconds to Mars - edge of the earth

אתה יודע מספיק בשביל לדעת את הדרך 6 מיליארד אנשים, רק שם אחד (מצאתי) מצאתי את המחר בתוך היום אפוקליפטי ולא שפוי חלומותיי לא ישתנו לעולם אתה רוצה להיות זה שבשליטה אתה רוצה להיות זה שבחיים אתה רוצה להיות זה שמזדקן זה לא עניין של מזל זה עניין של זמן. עומד על קצהו של העולם עומד על קצהו של העולם צולל לתוך מרכז הגורל הולך בדיוק בכוונת של הרובה מסתכל לתוך פניו החדשים של המחר אני יודע שאתה יודע מספיק בשביל....לומר אני יודע שאתה יודע מספיק בשביל....לשחק את המשחק אתה רוצה להיות זה שבשליטה אתה רוצה להיות זה שבחיים אתה רוצה להיות זה שמזדקן זה לא עניין של מזל זה עניין של זמן. עומד על קצהו של העולם צולל לתוך מרכז הגורל הולך בדיוק בכוונת של הרובה מסתכל לתוך פניו החדשים של המחר. עומד על קצהו של העולם צולל לתוך מרכז הגורל הולך בדיוק בכוונת של הרובה מסתכל לתוך פניו החדשים של המחר.
 

SCRATCHER

New member
30 Seconds To Mars-93 Million Miles

איפה הגן שלך צומח? גלה לי את הסודות שאתה יודע בזמן אחר, במקום אחר היכן הם הקדושים? מוכרים את הסוד לשמש ברוכים הבאים אל היקום חצה את הקו הגדר מחדש צא מדעתך בוא זחול פנימה היי, היי מה יש לך? זה לא משנה לי כי אני לא רוצה אותם אני לא היחיד. הפילוג המאוחד בין ואז הכחשה (שני משפטים גאוניים פשוט) עכשיו תוכל בבקשה להגיע לעיקר? זה כמו איזשהו שיר יפה אבל משהו תמיד שגוי תראה לי את האות הקדום הסודי חצה את הקו הגדר מחדש צא מדעתך בוא זחול פנימה היי, היי מה יש לך? זה לא משנה לי כי אני לא רוצה אותם אני לא היחיד. היי, היי מה יש לך? זה לא משנה לי כי אני לא רוצה אותם אני לא היחיד. רואה זה בענייך בוא רסק אותי בוא שבור אותי היי, היי מה יש לך? זה לא משנה לי כי אני לא רוצה אותם אני לא היחיד. היי, היי מה יש לך? זה לא משנה לי כי אני לא רוצה אותם אני לא היחיד. הי (היי) מה יש לך
 

30STM

New member
A Modern Myth

האם יצרנו מיתוס מודרני? האם דמינו חצי ממנו? מה שקרה אז, מחשבה לעכשיו. תציל את עצמך, תציל את עצמך. סוד יוצא החוצה. סוד יוצא החוצה. לקנות את האמת ולמכור את השקר. הטעות האחרונה לפני שאתה מת. אז אל תשכח לנשום הלילה. הלילה הוא האחרון, אז תגיד להתראות. הסוד יוצא החוצה. הסוד יוצא החוצה. סוד יוצא החוצה. סוד יוצא החוצה. להתראות, להתראות. להתראות, להתראות. להתראות, להתראות. להתראות, להתראות. להתראות, להתראות. להתראות, להתראות. להתראות, להתראות. להתראות, להתראות. להתראות.
 

SCRATCHER

New member
30 seconds to mars-the kill

מה אם רציתי להישבר לצחוק לך את זה בפרצוף מה היית עושה? מה אם נפלתי לרצפה ללא יכולת לסבול את זה יותר מה היית עושה?(עושה, עושה, עושה) בוא רסק אותי קבור אותי, קבור אותי אני סיימתי איתך מה אם רציתי להילחם קרב על שארית חיי מה היית עושה? אמרת שרצית יותר למה את מחכה אני לא בורח ממך בוא רסק אותי קבור אותי, קבור אותי אני סיימתי איתך הסתכל בעיניי אתה הורג אותי, הורג אותי כל מה שרציתי היה אותך. ניסיתי להיות אדם אחר אבל דבר לא נראה שהשתנה אני יודע עכשיו זה מי שאני באמת בפנים סוף סוף מצאתי את עצמי נלחם למען סיכוי זה מי שאני באמת! בוא רסק אותי קבור אותי, קבור אותי אני סיימתי איתך הסתכל בעיניי אתה הורג אותי, הורג אותי כל מה שרציתי היה אותך. בוא רסק אותי, רסק אותי, רסק אותי מה אם רציתי להישבר
 
../images/Emo45.gif

כול הכבוד אבל הפזמון מוטעה. Kill Break me down Bury me, bury me I am finished with you Look in my eyes You're killing me, killing me All I wanted was you תהרוג, שבור אותי קבור אותי קבור אותי אני סיימתי איתך הסתכל בעייני אתה הורג אותי הורג אותי כול מה שרציתי היה אותך
 

SCRATCHER

New member
הלכת לפי הליריקס או שהקשבת למילים?

לפני כל שיר שתרגמתי פתחתי כמה וכמה ליריקסים. צריך לזכור שאלו שרושמים את הליריקסים עושים את זה על פי שמיעה, וגם הם יכולים לטעות (כבר ראיתי טעיות מזעזעות) ככה שאני משווה, וגם מקשיבה לשיר כדי לוודא שכותבי הליריקס צדקו. לדעתי, ולפי מס' מכריע של ליריקסים שבדקתי, הוא אומר COME ולא KILL
 
למעלה