עִבְרוּת שמות- אובדן זהות

  • פותח הנושא vk3
  • פורסם בתאריך

vk3

New member
../images/Emo41.gif עִבְרוּת שמות- אובדן זהות ../images/Emo35.gif

כזכור לכם ( ולמי שלא) וגם כפי שמוזכר בנהלי הפורום שלנו מדיי פעם ( כשאין בגרות מהיום להלילה
) אפתח סוגייה לדיון, עליה נדון בפורום מלא ( ככול האפשר
)... וכן החלטתי לעשות הערב. הבא נתחיל... עִבְרוּת- מתן צורה עברית למילה או לשם לועזי, ובעיקר לשמות משפחה. נושא כאוב לרבים מאיתנו... הדבר היה נפוץ ביותר עם הקמת מדינתנו והעליות הראשונות... היהודים הציוניים הראשונים אף לא חשבו על להימנע מכך או לדחות הצעה זו. זה היה חלק מהפיכתם ליהודי החדש במדינה החדשה
מאוד מזכיר לי את אברם ושרי שעברתו לאברהם ושרה, דבר אשר היווה את מימוש הברית שכרת ה' על אברהם... ואם לחשוב על זה, זה די ברור, מכיוון שאותם אנשים החלו חיים חדשים לחלוטין, דף חדש או יותר נכון לאמר אפילו ספר חדש. הם השאירו את היהודי הנודד מאחור... השאלה היא האם זה רלוונטי לתקופתנו
בשנות ה- 80 -70 זה עוד נחשב למקובל וחשוב... והכול על מנת להשתלב בחברה, להתאקלם וכיו"ב. ומה כיום
אני זוכר מצויין שכאשר עלינו ארצה בשנת 1994, רשמו אותי לביה"ס והדבר הראשון שהציעו לנו בהגיענו לשם, היה לא אחר מאשר... לעברת את שמי
לי זה נשמע מאוד מוזר... מה הכוונה לעברת
למה
והבינו... אני סה"כ בן 8
... הנמקתם הייתה: " יהיה לו קשה מאוד להשתלב
, השם שלו מוזר ובנוסף לא שומעים את ה- ל' בהגייתו". לגבי השתלבותי הם ממש חזו את העתיד... רק יגון וכאב ידעתי
ומה אני יודע... ילד קטן ותמים שמצפה לעולם של ניסים ונפלאות... נורא אהבתי את שמי ומכיתה א' שסיימתי באוקראינה ידעתי שפירושו, אינו אחר מאשר... שליט העולם מיוונית
( צנוע יש לציין
). אז כנראה זה היה המניע שלי ( אחד מהם) לדחיית הצעת העברות
לא מיד דחיתי את ההצעה יש לציין... חשבתי וחשבתי... שלומי, נתן, שי, גיא
זה לא אני
אז מה שהגיית שמי קשה טיפונת, שייתאמצו מעט
ולבסוף כמובן החלטתי שלא לעברת
וחוץ מזה, הייתה לי פשוט הרגשה מוזרה שאני הולך להפוך למי שאני בכלל לא... אני משוכנע שאי- עברות שמי אינו הגורם להתאקלמותי הקשה, פשוט האנשים היו
במלוא המובן של המילה
אבל אני אישית יכול להבין את אלה שכן עברתו... מה עולים חדשים הבינו אז
ובייחוד מה הילדים בני ה- 5 -4 הבינו
אומרים להם צריכים לעברת, אחרת יהיה לכם קשה... אז כמובן שההורים יירצו בטובת ילדם כפי שאמי אז אמרה שאולי בכול זאת...
אנשים עולים מחוסרי כוחות וחסרי כול בטחון עצמי וידע במתרחש
איך אפשר להאשימם שהסכימו לעברת שמם או שם ילדם
איך אפשר להעלות על הדעת שהם פשוט לוזרים ובעלי אופי חלש
אלה היו אנשים מסכנים אשר דוכאו על ידיי הלחץ החברתי העצום, אליו אי אפשר היה להתנגד ולשחות נגד הזרם. לא אז... כשגיליתי ששם אישה אחת שאני מכיר מעוברת, מאוד התפלאתי ושאלתי: " אבל למה"
התשובה שקיבלתי הייתה פשוטה ביותר: " מה היא ידעה אז... בשנות ה- 70"
לחץ חברתי זה כוח עצום, פוגע, כאוב ואף בלתי נסבל. לעיתים מנסים לשחות נגד הזרם, אבל כשיודעים שאין סיכוי, חבל על המאמצים. איך שהוא הצלחתי לחדור מבעד למוסכמות, אך שילמתי על כך מחיר גדול מנשאו. חלק מכם אני משוכנע שלא עמד בזה או שפשוט לא הייתה לו האפשרות להתנגד לכך... האם יש לראות בדבר אובדן זהות
האם הייתם גדלים לאנשים אחרים אילולא שמכם היה מעוברת
האם אתם חשים פיצול אישיות
ומה בכלל הייתה ההשפעה של זה על חייכם
אני מאמין בכך שהשם הוא חלק מהתהוות האדם הצומח ונתינת שם מסויים לאדם כול שהוא כבר יוצרת איזה שהם קווי אופי אצלו, עתיד, תכונות וכד'... אז השאלה המרכזית היא האם יש קרעי בין " לפני" ו- " אחרי" העברות
ואם הייתה בידיכם הבחירה לעברת את שמכם או להשאירו לועזי, מה הייתם בוחרים כיום
האם יש רגשי חרטה
אודה לכול המגיבים ומביעי הדעה
אני משוכנע שדיון זה נוגע בכול אחד מאיתנו, אף בפן הקטן ביותר...
 

Angel lips

New member
דעתי

אז ככה... אני לא חושבת שעיברות השם זה אובדן זהות אלה להרגיש שייך לקבוצה בא אתה נימצא, אני בכיתה א' החלפתי את שמי מרצוני, לא הייתה לי בעיה עם ג'אנה (שמי הקודם) אבל הייתי קטנה ומאוד התלהבתי להחליף שם חדש במיוחד לחן אהבתי אותו כי הוא נשמע לי קצר נוח ומדליק וגם הפרוש שלו חביב
כשהילדים ניסו לקרוא לי הם עיוותו את השם ג'אנה בצורה ממש מוזרה והשם שלי איבד מיופיו
הרבה אומרים לי עכשיו שג'אנה זה שם יפה יותר וכדאי לי להחליף ושם לא מחליפים אבל תאמת לא מזיז לי אני ממש אוהבת תשם בחרתי אותו בעצמי מרצוני ומרגישה שנולדתי איתו.
 

Evil Gremlin

New member
אני לא מסכים!

גם אני לא חשבתי אז שזה רע והתלהבטי מאד, אבל עדיין לדעתי ועוד אם מגיעים בגיל מבוגר יותר זה יחס די משפיל להכריח אנשים לשנות את שמם
 
אחד מהשיקולים של ההורים שלי בבחירת

השם שלי היה שם אוניברסלי :אלכסנדר. בכל שפה זה אלכסנדר ,וזה היה שם של אחד מקרובי המשפחה כך שזה התאים. בארץ לא ניסו לעברת לי אותו. אבל אני מכיר כמה אנשים שעברתו להם את השם, ואם לא היו עושים זאת אני חושב שהיו צוחקים עליהם. שמות כמו :רינת ורוסלאן לבן. כשזה קורה בגיל צעיר עד גיל 10 אני חושב שאין איבוד זהות, כי הזהות מתחילה להתגבש בעיקר בגיל ההתבגרות. אלכס
 

vk3

New member
ומה עם העתיד ../images/Emo35.gif

כאשר אתה מגלה שהיית כמעט מישהו אחר
מה מתרחש אז
לא נוצר בלבול מסויים
 

newKiticat

New member
להרבה שמות

יש הקבלה בשפה העברית. אני מירי (מרים), שזה הקבלה למאשה. הבעיה מתחילה כשהשם העברי בכלל לא מקביל לאותו שם קודם. לא חושבת שיש בילבול, אבל גם חושבת שהכל תלוי בנסיבות. אני שונאת להודות בכך, אבל בכיתה ג' היה לנו תלמיד חדש בשם ולדימיר. אני בטוחה שאם השם שלו היה שונה (אולי לא הייתי זוכרת אותו אבל) לא היו צוחקים עליו. אם הילד עדין צעיר ומחזיק בשם באמת "יוצא דופן" ביחס לחברה הישראלית, אולי יש הרבה טעם בלהוסיף לו שם. יש מסםיק אנשים עם 2 3 ואפילו 4 שמות.
 

vk3

New member
בדיוק כמו שאין הקבלה לשמי...

ולדעתי זה סתם דיכוי העולים והיכנעות...
 

newKiticat

New member
אני בטוחה שיש.

אתה יודע מה המשמעות של השם שלך? (אני לא בדיוק דוברת רוסית כאמור...
) חוץ מזה, לא צריך להכריח אף אחד. אם הבחירה נעשית היא צריכה לעשות מתוך בחירה והחלטה אישית. וזה משתנה מאדם לאדם. כשבני הדודים שלי עשו עלייה, כל אחד החליט אחרת. אבל כמעט לכולם יש בעצם 2 שמות. יש לי בן דוד בשם נועה. שם נשי למדי בארץ. אבל הוא גם ידוע בתור נחמיה- או נוח בקיצור. זה עניין של נוחות. והוא החליט על כך. לא העולם בשבילו.
 

vk3

New member
פירוש שמך...

Miriam ( f) Usage: Jewish, English, Biblical Pronounced: MIR- ee- am Hebrew form of MARY used in the Old Testament, where it belongs to the elder sister of Moses and Aaron. Mary ( f) Usage: English, Biblical Pronounced: MER- ee Usual English form of Maria, which was the Latin form of the New Testament Greek names Mariam or Maria ( the spellings are interchangeable), which were from the Hebrew name Miriam. The meaning is not known for certain, but there are several theories including " sea of bitterness", " rebelliousness", and " wished for child". However it was most likely originally an Egyptian name, perhaps derived in part from mry " beloved" or mr " love". This is the name of several New Testament characters, most importantly Mary the virgin mother of Jesus, and Mary Magdalene. Two queens of England have had this name, as well as a Queen of Scotland, Mary Queen of Scots.​
 

eMiFrEaK

New member
חחח יפה....

בא לך להגיד לי מה הפירוש של השם שלי?? אנה ..
אגב אני חייבת לציין שם מהמם.. ובכלל לא נפוץ חחח למען האמת הציעו לי פעם לשנות לענת.... לא הסכמתי ..(הייתי ילדה די עקשנית ..).. ואני שמחה שלא שיניתי.. אני גאה באנה.. במיוחד בגלל שזה על שם סבא שלי ז"ל... אנטולי..
 

vk3

New member
שם מדהים, שם סבתי המדהימה...

Ana ( f) Usage: Spanish, Portuguese, Slovene, Bulgarian, Romanian, Croatian, Serbian Pronounced: AH- nah Cognate of Anna Ania ( f) Usage: Russian, Polish Russian and Polish pet form of Anna Anna ( f) Usage: English, Italian, German, Dutch, Scandinavian, Finnish, Greek, Hungarian, Polish, Russian, Czech, Bulgarian, Icelandic, Catalan, Breton Pronounced: AN- a ( English), AHN- nah Latinate form of Hannah. It was borne by an 18th century empress of Russia. This is also the name of the main character in Tolstoy's ' Anna Karenina', a woman forced to chose between her son and her lover. Anah ( f, m) Usage: Biblical Means " answer" in Hebrew. In the Old Testament this name belongs to one female character and two male characters.​
 

l1zard

New member
וואו..

לדעתי עיברות של שם היה אז מקובל יותר לא רק בגלל לחץ חברתי, אלא בגלל שאז המדינה הייתה צריכה לקבל פנים משלה, בלי שמות שהם כביכול זרים. ובגלל זה עיברתו את השמות... אם הייתי חיה בתקופה ההיא הייתי אולי מסכימה לעברת את השם שלי... אבל עכשיו אין סיכוי.. זה השם שלי, שההורים שלי נתנו לי, שגדלתי איתו, ולאף אחד אין בעיה איתו לפי מה שאני יודעת. הנקודה פה היא שעכשיו למדינה יש זהות, אופי ופנים משלה, ולכן לדעתי לא נחוץ לעברת שמות.. אלא אם כן העולה מרגיש שהוא חייב לעשות זאת אך זה רק מבחירה אישית... ואיך שאת ה רואה ת'דברים..
 
אםם שמות זה נושא שחשבתי עליו

המון! אני מסכים איתך שהשם הוא חלק מהתהוות האדם הצומח ונתינת שם מסויים לאדם כול שהוא כבר יוצרת איזה שהם קווי אופי אצלו, עתיד, תכונות וכד'... בנוסף אני מאמין ששינוי השם המקורי שניתן לאחד או אחת ע"י הוריו לא משנה מאיזו סיבה הוא פגיעה בעצמו, אני מאמין שלאחד כדאי לשנות את שמו רק בתנאי שהשם הישן פוגע בעקרונות שלו וגם זה מפוקפק.
 

okts

New member
לי יש סיפור מעניין לשמות שלי

בגדול כשנולדתי (1985) לא נראה לי שההורים שלי עדיין חשבו על לעבור לישראל ולכן קראו לי OLYA או בשם המלא אולגה. אף פעם לא היה לי שם אחר וגם לא שם יהודי, פשוט באותו הזמן כשנולדתי לא כל כך רצו שידעו שאנחנו יהודים, לא שהתביישו בזה, פשוט פחדו לעתיד שלי. כשעברנו לישראל, אף אחד לא הציע לי לשנות תשם (לא שההורים היו מסכימים), וגם כבר היו מלא אולגות, אז השם היה בסדר. אבל, הכל התחיל כשפגשנו את קרובי המשפחה שלי, שהם ישראלים צברים. נולדו בארץ (באותה תקופה הם היו בסביבות גיל ה-40) וההורים שלהם (ז"ל) גדלו בישראל, או שמה להגיד נכון פלשתין. בכל מקרה, איך שדוד שלי בא אלינו פעם ראשונה לביקור, הוא אמר אולגה זה לא שם ישראלי וגם לא יהודי לכן נקרא לה ענת. ומאז כל פעם שהיה מתקשר ואני הייתי עונה הוא היה אומר "ענת...." ואני כזה, אין לנו פה אף אחת בשם ענת, אבך אז הייתי נזכרת שזה דוד שלי.....אז לקרובי המשפחה הישראלים שלי נשארתי ענת, לא נראה לי שהם בכלל יודעים שקוראים לי אולגה....חחחח....
 

vk3

New member
חחחחחחח נחמד לו...

ברוכה הבאה לפורום ( דז'ה וו
)... ענת
 
לכל הענתיות

הי, הגעתי מהדף הראשי וחייבת להגיב - לכל הבנות ש"עברתו" להן את השם לענת - בדקתן פעם מה מקור השם הזה? ענת הייתה אלת המלחמה הכנענית (יש הטוענים שהייתה גם אלת הפריון אבל יש יותר סימוכין לתיאוריה הראשונה) ובקיצור, לומר שענת הוא שם עברי זה ממש לא מדוייק... ואולגה - תגידי לדוד שלך שאולגה זה אולי לא שם יהודי אבל גם ענת לא, ועדיף לעניות דעתי שם רוסי מאשר כנעני...
 
למעלה