שוב תודה
אעיף מבט בחנויות הספרים כאן ונראה מה אמצא. אפרופו קברים, אמנם אין קשר אמיתי לעניין טולקיין אבל בפריס יש בית קברות ענקי (ויפה) שבו קבורים הרבה מפורסמים ומוצאים כל מיני דברים שהמעריצים השאירו, מצד אחד זה מעורר חיוך ומצד שני מחשבה כיצד האיש או האישה האלה הצליחו להשאיר כזה חותם. בתשובה לשאלתך, אני עובדת באוקספורד, באוניברסיטה. נראה לי שבהשוואה לחלקכם אני מקרה גריאטרי אבל כאן באנגליה אין סיבה להתבייש בקריאת ספרי פנסטיה ומד"ב. אולי מפני שהרבה מהתרגומים לעברית פשוט איומים הז'אנר לא תפס בישראל ואין למעשה סופרים ישראלים הכותבים בו, למרות שזכור לי שכילדה מצאתי בספרייה את הספר "כתר הדרקון" של....של.... אורי אורלב או שאולי זה היה טהרלב? אורי מישהו בכל אופן. הספר היה מאוד יפה. מישהו קרא? באשר לתרגומים מעציב אותי שהספרים החדשים יותר מתורגמים כל כך גרוע. כדוברת אנגלית מלידה התרשמתי מאוד מהתרגומים של נרניה, ארץ-ים ושר הטבעות, אבל רבים אחרים היו איומים, ממש בלתי-קריאים.
אעיף מבט בחנויות הספרים כאן ונראה מה אמצא. אפרופו קברים, אמנם אין קשר אמיתי לעניין טולקיין אבל בפריס יש בית קברות ענקי (ויפה) שבו קבורים הרבה מפורסמים ומוצאים כל מיני דברים שהמעריצים השאירו, מצד אחד זה מעורר חיוך ומצד שני מחשבה כיצד האיש או האישה האלה הצליחו להשאיר כזה חותם. בתשובה לשאלתך, אני עובדת באוקספורד, באוניברסיטה. נראה לי שבהשוואה לחלקכם אני מקרה גריאטרי אבל כאן באנגליה אין סיבה להתבייש בקריאת ספרי פנסטיה ומד"ב. אולי מפני שהרבה מהתרגומים לעברית פשוט איומים הז'אנר לא תפס בישראל ואין למעשה סופרים ישראלים הכותבים בו, למרות שזכור לי שכילדה מצאתי בספרייה את הספר "כתר הדרקון" של....של.... אורי אורלב או שאולי זה היה טהרלב? אורי מישהו בכל אופן. הספר היה מאוד יפה. מישהו קרא? באשר לתרגומים מעציב אותי שהספרים החדשים יותר מתורגמים כל כך גרוע. כדוברת אנגלית מלידה התרשמתי מאוד מהתרגומים של נרניה, ארץ-ים ושר הטבעות, אבל רבים אחרים היו איומים, ממש בלתי-קריאים.