פוליטיקה של הכתב

Image of me

New member
פוליטיקה של הכתב

עד כמה לכתב שבו נכתבת שפה מסוימת יש משמעות פוליטית או אידיאולוגית? אתמול שידרו באחד הערוצים הרוסיים כתבה על הרפורמה בשפה הטאטארית. הטאטארים, עם מוסלמי שחי בטאטארסטן על גדות הוולגה אבל מפוזר כמעט בכל רוסיה, מדבר בשפה מהמשפחה הטיורקית. עד 1929 השפה הזאת נכתבה בכתב הערבי, ב-1929 הם עברו לכתב לטיני, וב-1939-1940 סטאלין קבע שהטאטארית ושפות טיורקיות נוספות תיכתבנה בכתב קירילי כדי לנתק את הקשר בין העמים הטיורקיים בברית המועצות לבין טורקיה והמערב. אחרי פירוק ברית המועצות הכתב הרשמי של טאטארסטן חזר להיות לטיני, אבל במקומות אחרים ברוסיה עדיין יוצאים עיתונים טאטאריים בכתב קירילי. בשטחה של ברית המועצות לשעבר יש עשרות רבות של עמים שדוברים עשרות רבות של שפות ממשפחות שונות. למיטב ידיעתי, השפות היחידות שבסיסן בברית המועצות וששמרו על כתב שאינו קירילי במהלך קיומה של ברית המועצות הן אסטונית, לטבית וליטאית (לטיני) וכן ארמנית וגרוזינית (לכל אחת כתב מיוחד משלה). שאר השפות - או שכתבן שונה לקירילי (בדרך כלל מערבי או מלטיני) או שלא היה להן כתב בעבר. כמה מהשפות האלה עברו או עוברות לכתב לטיני מאז פירוק ברית המועצות. קישורים מעניינים: הכתב הטאטארי, הכתב המולדובני. בכלל מעניין לעבור על השפות באתר הזה, למשל אהבתי את הדף על מונגולית. גם במקומות אחרים אפשר לראות איך כתב של מעצמה גדולה משפיע על שפות שונות בתכלית זו מזו. למשל כמעט כל אירופה כותבת בכתב לטיני, פרט ליוונים ולחלק מהעמים הסלאביים. הרבה עמים מוסלמיים כותבים או כתבו בעבר בכתב ערבי, אבל פה לדעתי יש יותר קשר לדת מאשר לפוליטיקה; כנ"ל לגבי העמים הסלאביים הנוצרים-אורתודוקסיים שכותבים בכתב קירילי. אגב, הנה קישור לטבלה נחמדה של כל האותיות המוזרות שקיימות בכתב הקירילי בשפות שונות.
 

Eldad S

New member
תודה על ה"טבלה הנחמדה",

היא מעניינת מאוד. אבל לוקח יובלות עד שכל האותיות נטענות למסך, נראה לי שיעבור זמן עד שאמחק את קבצי האינטרנט הזמניים
על כל הקישורים, אעבור עליהם בהמשך, פרה-פרה. הנושא מעניין מאוד. אני מסכים עם הדעות שהעלית בהודעתך. שאלה לא כל כך קשורה: אני יודע שמקובל להשתמש בשם "טטאריסטאן". האם יש סיבה מסוימת שכתבת "טאטארסטן" (כלומר, לא "-ריסטאן")? בערבית, להערכתי, השם ייכתב בלי יו"ד. אולי זאת גם הסיבה לאיות שבחרת.
 

Image of me

New member
השם של טטרסטן

ברוסית ובטטרית השם הוא Tatarstan. האמת היא שלא שמעתי בעבר על השם Tataristan, אבל עשיתי חיפוש בגוגל ומצאתי שבנוסף לערבית זה גם השם בטורקית. באנגלית דווקא מקובל להשתמש בשם בלי i; זאת הערכתי כי רוב האתרים שמוזכר בהם Tataristan הם בטורקית. מתוך ויקיפדיה:
The people of ethnic majority of Tatarstan are usually offended when called Tartars. The preferred name is Tatars. Inhabitants of Tatarstan regardless of ethnicity are usually called 'Tatarstaners'. Tatarstan derrivides from Tatar and Farsi stan (commonly for many Moslem countries ending). Other variants are Russian Tataria (former official Russian name) and Turkish Tataristan. Some Tatarstaners wish for their state to be renamed Bulgaristan, in tribute of their earlier settlers, when the region was still known as Volga Bulgaria.​
 

1טרקן

New member
פרט מעניין נוסף

כידוע רבים מהעמים דוברי השפות התורכיות שכנו בתחומי ברית המועצות לשעבר(הטטארים, האזרים, הקזחים, האוזבקים וכו') בזמן רוסיה הצארית הם המשיכו לכתוב את שפותיהם בכתב הערבי. וכשקמה ברית המועצות החליפו את הכתב שלהם בכתב הלאטיני, הנוח בהרבה לשימוש (הכתיבה של שפות תורכיות בכתב ערבי היתה בלתי פונטית בלשון המעטה). אתא תורכ שאב את הרעיון שלו להחליף את הכתב הערבי בכתב לאטיני מהרפורמה הזאת, אלא שבעקבות הרפורמה הזאת החליפו הסובייטים שוב את הכתב, והפעם לכתב לאטיני, כדי שלא יתעוררו רעיונות של איחוד עם האחים דוברי התורכית שמעבר לגבול.
 

Eldad S

New member
התכוונת, מן הסתם, שהסובייטים

החליפו את הכתב, והפעם - לכתב הקירילי. לא ידעתי שאתא תורכ הושפע ברפורמה של הכתב - המעבר לכתיבת תורכית בכתב הלטיני - מדוברי השפות התורכיות שבברית המועצות לשעבר. זה נשמע הגיוני, אבל האם יש איזשהו מקור/אתר שמדבר על כך?
 

1טרקן

New member
כמובן שהכוונה היא לכתב הקירילי

קראתי על כך בספרו של ברנארד לואיס "צמיחתה של תורכי המודרנית"
 

Eldad S

New member
תודה רבה.

אכן, פספסתי את העניין הזה כשנתנו לנו באוניברסיטה לקרוא פרקים מספרו הנ"ל של לואיס, "צמיחתה של תורכיה המודרנית"
 
חשבתי שלרוב השפות

הטיורקיות בתחומי האימפריה הרוסית בכלל לא היה כתב לפני מהפכת אוקטובר. חשבתי, שברה"מ היא זו שהנהיגה בהן כתב ערבי, החליפה ללטיני, ואח"כ לקירילי. אגב, רשמית היו בברה"מ 5 כתבים: קירילי, לטיני (הארצות הבלטיות), גרוזיני, ארמני ו"יהודי" (יידיש: בבירוביג'ן ובירחון הספרותי המוסקבאי "סובעטיש היימלנד", אם אינני משבש). שאלה חשובה: מדוע נוהגים לומר בעברית "אזרים" כשהכוונה לאזרבייג'נים? מניין צץ הקיצור הזה? שאלתי ישירות אזרבייג'ני אחד, אם מוכר לו קיצור כזה, והוא אמר לי שרק בתור סלנג מזלזל.
 

Image of me

New member
לחלק גדול מהשפות באמת לא היה כתב.

יש שפות רבות שלא היה להן כתב בתקופת רוסיה הצארית, וברית המועצות הנהיגה בהן את הכתב הקירילי (לצערי לא קראתי מקורות בנוגע להנהגת הכתב הלטיני בשנות העשרים). חלק גדול מהשפות האלה הן בסיביר וחלק גדול מהן טיורקיות. רוב העמים האלה הם עמים קטנים שאוכלוסייתם נמדדת באלפי אנשים, וחלקם אפילו פחות מזה. אבל הטטרים הם עם של 7 מיליון איש היום, וגם לפני 1917 הם היו לא מעט, ולכן זה הגיוני שהיה להם כתב גם לפני 1917. בכל מקרה, נראה לי הגיוני שברית המועצות לא הנהיגה בשום שפה את הכתב הערבי. למה שהיא תעשה את זה? הרי הכתב הערבי אצל העמים המוסלמיים נובע מסיבות דתיות (הקוראן כתוב בערבית), והאידאולוגיה של ברית המועצות היתה לחסל את הדת!
 
הייתי קורא לזה -

הזלזול של ה"מערב" ב"מזרח". פשוט זלזול. אנו נתקלים בזלזול הזה על כל צעד ושעל. החל מהזלזול המוחלט בשמות רוסיים ו"תרגומם" ל...אנגלית והמשך בסירובם המוחלט של פרשני ספורט ללמוד את ההיגוי הנורמלי של שמותיהן של קבוצות ספורט "מזרחיות", גם המפורסמות ביותר כגון ז'לגיריס.
 
למעלה