יעל אכמון מתארחת

N o R i K o

New member
יעל אכמון מתארחת


הקפצה אחרונה לפני אירוח מתרגמת סדרת הספרים שיתקיים מחר, יום שני ה-9.1, בשעה 17:00!
אז אם עדיין לא שאלתם את כל השאלות שעלו על רוחכם... זו בהחלט ההזדמנות
 

nathaliesh

New member
אני סמויה כאן בד"כ אבל חייבת לומר לך יעל

שאני עוקבת אחר תרגומייך השונים בתענוג רב
לצערי (גם בגלל התנאים והשכר המגוחכים שמתרגמים בארץ מקבלים, אבל לא נכנס לזה כאן כי זה לא הנושא) - אין מספיק מתרגמים רציניים בשוק ואת בעיני בין הטובות שבינהם. מכיוון שכבר קראתי את תרגומך לעורבני חקיין בעותק ביקורת עיתונאי אני חייבת לציין שלדעתי עשית גם שם ובסדרה בכלל עבודה מעולה! אלו לא ספרים קלים לתרגום, גם בגלל שפע הביטויים באנגלית שממש אין להם מקבילה בעברית וגם בגלל שהדיבור המאוד יומיומי ישיר שלהם, הוא לעניות דעתי הרבה פעמים הרבה יותר קשה לתרגום משפה גבוה מהבחינה שהאותנטיות של הקול הולכת לאיבוד נורא בקלות... מכיוון שאותנטיות הקול של קטניס הוא לדעתי מה שתופס בקרביים בספר הראשון אני חושבת שעשית עבודה מדהימה
ראיתי שכבר שאלו את השאלות שעניינו אותי אז לא אלאה, ואמתין לתשובותייך אבל הייתי חייבת לציין שאת עושה פשוט עבודה מעולה (במיוחד כמתרגמת היחידה של גיימן לעברית שלא גרמה לי להעיף את הספר ברחבי הסלון
) תודה!
 

אכמו

New member
די, תמשיכי...

תודה תודה, באמת כיף לשמוע
ואני מאוד מסכימה שתרגום שפת דיבור יומיומית יכול להיות הרבה יותר קשה מתרגום שפה גבוהה, למעשה זאת אחת הבעיות הטיפוסיות של מתרגמים מתחילים, שאוטומטית מגביהים את השפה.
 

N o R i K o

New member
תודה רבה ליעל אכמון


אני חושבת שאני יכולה לומר בשם כל הפורום שהיה אירוח נהדר ובאופן אישי מאוד נהניתי ואפילו החכמתי! המון תודות!
שנתראה רק בשמחות, ושנוסיף כמה שיותר ספרים בתרגומך למדפינו
 

אכמו

New member
תודה לכם על השאלות הנהדרות

ועל ההזדמנות לקשקש בלי חשבון על עצמי, לול
נהניתי מאוד, אתם עשר
 

N o R i K o

New member
את 12


וזה הציון הכי גבוה שאפשר לתת והוא לא ניתן בעבר מעולם!
 
למעלה