ואוו, הכנסת כל כך הרבה דברים תחת מטרייה אחת
אני מסכימה איתך שמילים יוצרות מציאות. ואני מסכימה שיש מילים שצריך וחשוב לטפל בהן, אבל - תראי, אני עקבתי באדיקות אחר הראיונות עם האנשים יוצאי גרוזיה שרואינו כשהתחילה המלחמה עם גיאורגיה. ומכיון שאני איש השל שפה, את יודעת, היה לי מאוד מעניין : עודד בן עמי שואל: "אתה.... בגאורגיה", והמרואין/מרואינת/מרואינים עונים: "אנחנו.... בגרוזיה". ואז "איך הגאורגים ממרגישים שם" והמענה "הגרוזינים חושבים ש...," וכך - 13 דקות של ראיון, וזה קרה גם עם מראיינים אחרים. אז.. זה שכאן משנים את השם , זה יופי, אבל - מה שאנחנו מקפידים עליו הכי הרבה, גם בעניין של שפות ושמותיהן- הוא לקרוא להן בשם שאותו הדוברים שלהן נותנים להן. איך שהן נתפשות בעיניהן. וכאן -א ם הגרוזינים תופסים את עצמם כגרוזינים, והעובדה היא שהם לא "קפצו משמחה" ו"עטו" על השיוני הזה, אז.. אולי לא צריך אותו. אני כן מסכימה איתך - שאיםן שום סיבה ל"מאותגר" בכל תחום... כי זה אולי "פוליטקלי קורקט" אבל בעיניי- יותר מעליב.... מה זה אומר מאותגר? אינ לא חושבת שזה האתגר שלי , למשל, לפצח מערכות מחשב ותכנה, ובכל זאת - מתקשה בזה ורוצה לפתור את הבעיות הנקודתיות בתחומים האלה כשהן עולות... אז.. ואני מסכיהמ שעל פיגור - אין סיב הלומר מאותגר. אין ןשם שום אתגר. יש יכולת, ואי כיולת , ואפשר למתוח את היכולת לקצוות , אבל אין כאן משהו אתגרי פתיר ואחיד. בקיצור - מה אני אומרת? ששפה יוצרת מציאות, זה נכון, אבל - צריך לטפל בשפה מהמקום של ההקשר הרחב שלה, לא בהקשר נקודתי, של הגדרות מילים ספציפיות, מנותקות מראייה מערכתית. אם מחליפים מושג אחד באחר, הרי ברור גם למה מחליפים אותו, ואם תשימי לב - המושג החדש מייד מתחיל לשמש לגנאי/לציניות או לכל שימוש מקורי אחר שנעשה במילה המקורית שאותה הוא מחליף... השינוי צריך להיות של תודעה וחינוך, ולא במילים, שהםן רק שכבת הצבע העליונה שעל הקיר, יש בו כבר כל כך הרבה סדקים וצלקות....